L’Annonce (An-Naba')

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ

1. Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement ?

3amma yatasaaluuna

2. عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ

2. Sur l'Annonce solennelle

3ani alnnabai al3athimi

3. الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

3. au sujet de laquelle ils sont en désaccord.

Allathi hum fihi mukhtalifuuna

4. كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

4. Et pourtant, bientôt ils sauront !

Kalla saya3lamuuna

5. ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

5. De vrai, bientôt ils sauront !

Thumma kalla saya3lamuuna

6. أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا

6. N'avons-nous pas disposé la terre comme une couche

Alam naj3ali alarda mihadan

7. وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا

7. et les montagnes comme des piquets ?

Waaljibala awtadan

8. وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا

8. Nous vous avons créés par couples,

Wakhalaqnakum azwajan

9. وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا

9. Nous avons fait de votre sommeil un temps de repos,

Waja3alna nawmakum subatan

10. وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا

10. Nous avons fait de la nuit une couverture,

Waja3alna allayla libasan

11. وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا

11. Nous avons fait du jour le moment de la vie,

Waja3alna alnnahara ma3ashan

12. وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا

12. Nous avons construit au-dessus de vous sept [cieux] solides,

Wabanayna fawqakum sab3an shidadan

13. وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا

13. et Nous avons placé un luminaire éblouissant.

Waja3alna sirajan wahhajan

14. وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا

14. Nous avons fait descendre des nuées une eau abondante,

Waanzalna mina almu3sirati maan thajjajan

15. لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا

15. pour en faire sortir des céréales, des plantes

Linukhrija bihi habban wanabatan

16. وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا

16. et des jardins luxuriants.

Wajannatin alfafan

17. إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا

17. Certes, le Jour de la Décision arrivera au terme fixé.

Inna yawma alfasli kana miqatan

18. يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا

18. Ce Jour-là, on soufflera dans la trompette et vous viendrez en foule.

Yawma yunfakhu fi alssuuri fatatuuna afwajan

19. وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا

19. Le ciel sera ouvert et nombreuses seront les portes ;

Wafutihati alssamao fakanat abwaban

20. وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

20. les montagnes seront mises en mouvement et deviendront un mirage.

Wasuyyirati aljibalu fakanat saraban

21. إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا

21. Certes, la Géhenne se tient aux aguets,

Inna jahannama kanat mirsadan

22. لِلطَّاغِينَ مَآبًا

22. comme le lieu de retour pour les rebelles.

Lilttaghina maaban

23. لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا

23. Ils y demeureront des âges,

Labithina fiha ahqaban

24. لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا

24. sans y goûter ni fraîcheur, ni boisson,

La yathuuquuna fiha bardan wala sharaban

25. إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا

25. juste une eau bouillante et un liquide fétide.

Illa hamiman waghassaqan

26. جَزَاءً وِفَاقًا

26. Ce sera une rétribution équitable.

Jazaan wifaqan

27. إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا

27. Ils ne pensaient pas devoir rendre des comptes,

Innahum kanuu la yarjuuna hisaban

28. وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا

28. et persistaient à traiter Nos signes de menterie.

Wakaththabuu biayatina kiththaban

29. وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا

29. Or, Nous avons consigné toute chose dans un livre.

Wakulla shayin ahsaynahu kitaban

30. فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

30. Goûtez donc car, pour vous, Nous n'augmenterons rien d'autre que le tourment.

Fathuuquu falan nazidakum illa 3athaban

31. إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

31. Certes, pour ceux qui craignent Dieu, ce sera une béatitude :

Inna lilmuttaqina mafazan

32. حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا

32. des vergers et des vignes,

Hadaiqa waa3naban

33. وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا

33. des jouvencelles d'une égale jeunesse,

Wakawa3iba atraban

34. وَكَأْسًا دِهَاقًا

34. des coupes débordantes.

Wakasan dihaqan

35. لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا

35. Ils n'entendront là ni paroles futiles, ni menteries :

La yasma3uuna fiha laghwan wala kiththaban

36. جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا

36. c'est une récompense de ton Seigneur, un don bien décompté

Jazaan min rabbika 3ataan hisaban

37. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا

37. de la part du Seigneur des cieux et de la terre, et de ce qui est entre les deux, du Miséricordieux avec Lequel ils ne pourront engager de discussion.

Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma alrrahmani la yamlikuuna minhu khitaban

38. يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا

38. Le Jour venu, l'Esprit et les anges se tiendront debout sur un rang. Ils ne parleront pas, sauf ceux à qui le Miséricordieux l'aura permis et qui diront des paroles justes.

Yawma yaquumu alrruuhu waalmalaikatu saffan la yatakallamuuna illa man athina lahu alrrahmanu waqala sawaban

39. ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا

39. Ce sera le Jour de Vérité. Que quiconque le désire prenne le chemin du retour vers son Seigneur.

Thalika alyawmu alhaqqu faman shaa ittakhatha ila rabbihi maaban

40. إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا

40. Certes, Nous vous avons avertis d'un châtiment prochain, pour le Jour où l'homme considérera ce que ses mains lui auront acquis et où le mécréant s'écriera : " Malheur à moi ! Que ne suis-je poussière ! "

Inna antharnakum 3athaban qariban yawma yanthuru almaro ma qaddamat yadahu wayaquulu alkafiru ya laytani kuntu turaban