La Fumée (Ad-Dukhân)

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم

1. Hâ. Mîm.

Hamim

2. وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ

2. Par le Livre explicite !

Waalkitabi almubini

3. إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ

3. En vérité, Nous l'avons fait descendre durant une nuit bénie. Certes, Nous voulions lancer un avertissement.

Inna anzalnahu fi laylatin mubarakatin inna kunna munthirina

4. فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ

4. En cette nuit, tout ordre sage est clairement décrété,

Fiha yufraqu kullu amrin hakimin

5. أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

5. comme un ordre venant de Nous. Certes, c'est Nous qui avons décidé d'envoyer

Amran min 3indina inna kunna mursilina

6. رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

6. une miséricorde venue de ton Seigneur. Il est, en vérité, Celui qui entend tout, l'Omniscient,

Rahmatan min rabbika innahu huwa alssami3u al3alimu

7. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

7. le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre les deux. Puissiez-vous croire avec certitude !

Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum muuqinina

8. لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

8. Il n'y a de dieu que Lui. Il donne la vie et Il donne la mort. Il est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres.

La ilaha illa huwa yuhyi wayumitu rabbukum warabbu abaikumu alawwalina

9. بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ

9. Et pourtant, ils sont dans le doute et ils s'amusent.

Bal hum fi shakkin yal3abuuna

10. فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ

10. Guette donc le jour où le ciel produira une fumée bien visible

Fairtaqib yawma tati alssamao bidukhanin mubinin

11. يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

11. qui enveloppera les hommes. Ce sera un châtiment douloureux !

Yaghsha alnnasa hatha 3athabun alimun

12. رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ

12. " Notre Seigneur, s'écrieront-ils, éloigne de nous le châtiment ! Vraiment, nous sommes croyants ! "

Rabbana ikshif 3anna al3athaba inna muminuuna

13. أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ

13. Comment le Rappel pourrait-il les toucher alors qu'un envoyé est déjà venu à eux avec des preuves évidentes ?

Anna lahumu alththikra waqad jaahum rasuulun mubinun

14. ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ

14. Ils se sont détournés de lui, disant : " C'est un endoctriné, un possédé ".

Thumma tawallaw 3anhu waqaluu mu3allamun majnuunun

15. إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ

15. Oui, Nous allons ajourner quelque peu le châtiment, mais vous récidiverez certainement.

Inna kashifuu al3athabi qalilan innakum 3aiduuna

16. يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ

16. Un jour Nous agirons avec une grande violence, et ce sera Notre vengeance.

Yawma nabtishu albatshata alkubra inna muntaqimuuna

17. وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ

17. Avant eux, Nous avons éprouvé le peuple de Pharaon à qui fut envoyé un noble messager.

Walaqad fatanna qablahum qawma fir3awna wajaahum rasuulun karimun

18. أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

18. " Remettez-moi les serviteurs de Dieu, leur dit-il ; je suis, pour vous, un envoyé digne de confiance.

An adduu ilayya 3ibada Allahi inni lakum rasuulun aminun

19. وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ

19. Ne vous élevez pas contre Dieu. Je viens à vous nanti d'une autorité incontestable.

Waan la ta3luu 3ala Allahi inni atikum bisultanin mubinin

20. وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ

20. J'ai pris refuge en mon Seigneur et en votre Seigneur, de peur que vous ne me lapidiez.

Wainni 3uthtu birabbi warabbikum an tarjumuuni

21. وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ

21. Et si vous ne me faites pas confiance, laissez-moi partir ! "

Wain lam tuminuu li fai3taziluuni

22. فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ

22. Il implora son Seigneur : " Ces gens sont des scélérats ! "

Fada3a rabbahu anna haolai qawmun mujrimuuna

23. فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

23. " Pars de nuit avec Mes serviteurs. Vous serez certainement poursuivis,

Faasri bi3ibadi laylan innakum muttaba3uuna

24. وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ

24. mais laisse la mer s'ouvrir, car leur armée sera noyée ".

Waotruki albahra rahwan innahum jundun mughraquuna

25. كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

25. Combien ont-ils abandonné de jardins, de sources,

Kam tarakuu min jannatin wa3uyuunin

26. وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

26. de champs cultivés, de somptueuses demeures,

Wazuruu3in wamaqamin karimin

27. وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ

27. de délices dans lesquels ils se complaisaient.

Wana3matin kanuu fiha fakihina

28. كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ

28. Il en fut ainsi, et Nous en avons fait hériter un autre peuple.

Kathalika waawrathnaha qawman akharina

29. فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ

29. Ni le ciel ni la terre n'ont pleuré sur eux, et il ne leur a pas été accordé de délai.

Fama bakat 3alayhimu alssamao waalardu wama kanuu muntharina

30. وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ

30. Ainsi, Nous avons délivré les fils d'Israël du châtiment ignominieux

Walaqad najjayna bani israila mina al3athabi almuhini

31. مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ

31. et de Pharaon, qui était hautain d'entre les transgresseurs.

Min fir3awna innahu kana 3aliyan mina almusrifina

32. وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ

32. Nous les avons choisis, en toute connaissance, parmi les peuples de l'univers,

Walaqadi ikhtarnahum 3ala 3ilmin 3ala al3alamina

33. وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ

33. et Nous leur avons apporté des signes qui contenaient une épreuve évidente.

Waataynahum mina alayati ma fihi balaon mubinun

34. إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ

34. Voici des gens qui disent :

Inna haolai layaquuluuna

35. إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ

35. " Il n'y a que notre première mort, et nous ne serons pas ressuscités.

In hiya illa mawtatuna aluula wama nahnu bimunsharina

36. فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

36. Faites donc revenir nos ancêtres, si vous êtes véridiques ! "

Fatuu biabaina in kuntum sadiqina

37. أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ

37. Sont-ils meilleurs que le peuple de Tubba' et que leurs prédécesseurs, que Nous avons anéantis parce qu'ils étaient coupables ?

Ahum khayrun am qawmu tubba3in waallathina min qablihim ahlaknahum innahum kanuu mujrimina

38. وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

38. Ce n'est pas par jeu que Nous avons créé les cieux, la terre et ce qui est entre les deux.

Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma la3ibina

39. مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

39. Nous ne les avons créés que par la Vérité, mais la plupart d'entre eux ne savent pas.

Ma khalaqnahuma illa bialhaqqi walakinna aktharahum la ya3lamuuna

40. إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ

40. Certes, le Jour de la Décision est le terme fixé pour tous les hommes,

Inna yawma alfasli miqatuhum ajma3ina

41. يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ

41. le Jour où un ami ne pourra en rien aider un ami et où nul ne sera secouru,

Yawma la yughni mawlan 3an mawlan shayan wala hum yunsaruuna

42. إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

42. sauf celui à qui Dieu fera miséricorde. Il est, en vérité, le Puissant, le Clément.

Illa man rahima Allahu innahu huwa al3azizu alrrahimu

43. إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ

43. Certes, l'arbre de Zaqqoum

Inna shajarata alzzaqquumi

44. طَعَامُ الْأَثِيمِ

44. est l'aliment du pécheur.

Ta3amu alathimi

45. كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ

45. Il bout dans les entrailles comme du métal en fusion,

Kaalmuhli yaghli fi albutuuni

46. كَغَلْيِ الْحَمِيمِ

46. comme bouillonne l'eau bouillante.

Kaghalyi alhamimi

47. خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ

47. " Saisissez-vous de lui et traînez-le au fond de la Fournaise,

Khuthuuhu fai3tiluuhu ila sawai aljahimi

48. ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ

48. puis versez sur sa tête le supplice d'eau bouillante ! "

Thumma subbuu fawqa rasihi min 3athabi alhamimi

49. ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ

49. " Goûte [le châtiment], toi qui te croyais puissant et noble ! "

Thuq innaka anta al3azizu alkarimu

50. إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ

50. Voilà ce que vous mettiez en doute !

Inna hatha ma kuntum bihi tamtaruuna

51. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ

51. Ceux qui craignent Dieu seront dans une station sûre,

Inna almuttaqina fi maqamin aminin

52. فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

52. au milieu de jardins et de sources.

Fi jannatin wa3uyuunin

53. يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ

53. Ils seront vêtus de satin et de brocart et se feront face.

Yalbasuuna min sundusin waistabraqin mutaqabilina

54. كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ

54. Telle sera leur condition, et Nous leur donnerons pour épouses des houris aux grands yeux.

Kathalika wazawwajnahum bihuurin 3inin

55. يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ

55. Là, ils se feront servir toutes sortes de fruits, à l'abri de la crainte.

Yad3uuna fiha bikulli fakihatin aminina

56. لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ

56. Ils n'y goûteront pas la mort, sauf la première mort [déjà subie]. Dieu les a préservés du châtiment de la Fournaise.

La yathuuquuna fiha almawta illa almawtata aluula wawaqahum 3athaba aljahimi

57. فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

57. C'est une grâce de ton Seigneur. Voilà le bonheur suprême !

Fadlan min rabbika thalika huwa alfawzu al3athimu

58. فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

58. Nous n'en avons facilité l'accès en l'exprimant dans ta langue que pour qu'ils réfléchissent.

Fainnama yassarnahu bilisanika la3allahum yatathakkaruuna

59. فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ

59. Sois donc vigilant, car eux aussi sont vigilants !

Fairtaqib innahum murtaqibuuna