Le Rassemblement (Al-Hashr)

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

1. Tout ce qui est dans les cieux et tout ce qui est sur la terre glorifie Dieu. Il est l'Omnipotent, le Sage.

Sabbaha lillahi ma fi alssamawati wama fi alardi wahuwa al3azizu alhakimu

2. هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِنْ دِيَارِهِمْ لِأَوَّلِ الْحَشْرِ ۚ مَا ظَنَنْتُمْ أَنْ يَخْرُجُوا ۖ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ مَانِعَتُهُمْ حُصُونُهُمْ مِنَ اللَّهِ فَأَتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا ۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ ۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُمْ بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ

2. C'est Lui qui a fait sortir de leurs demeures, lors du premier rassemblement, ceux des Gens du Livre qui avaient fait preuve de mécréance. Vous ne pensiez pas qu'ils sortiraient, et eux s'imaginaient que leurs forteresses les protègeraient contre Dieu. Mais Dieu les a saisis par où ils ne s'y attendaient pas, et Il a jeté l'effroi dans leur cœurs. Ils ont démoli leurs maisons avec leurs propres mains et avec celles des croyants. Tirez-en une leçon, vous qui êtes clairvoyants !

Huwa allathi akhraja allathina kafaruu min ahli alkitabi min diyarihim liawwali alhashri ma thanantum an yakhrujuu wathannuu annahum mani3atuhum husuunuhum mina Allahi faatahumu Allahu min haythu lam yahtasibuu waqathafa fi quluubihimu alrru3ba yukhribuuna buyuutahum biaydihim waaydi almuminina fai3tabiruu ya oli alabsari

3. وَلَوْلَا أَنْ كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاءَ لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ

3. Si Dieu n'avait pas décrété leur bannissement, Il les aurait certainement châtiés en ce monde ; mais dans l'autre monde les attend le châtiment du Feu.

Walawla an kataba Allahu 3alayhimu aljalaa la3aththabahum fi alddunya walahum fi alakhirati 3athabu alnnari

4. ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۖ وَمَنْ يُشَاقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

4. Il en est ainsi, parce qu'ils ont fait scission avec Dieu et Son Envoyé. A quiconque fait scission avec Lui, Dieu réserve un châtiment terrible.

Thalika biannahum shaqquu Allaha warasuulahu waman yushaqqi Allaha fainna Allaha shadidu al3iqabi

5. مَا قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَىٰ أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ

5. Les palmiers que vous avez coupés, comme ceux que vous avez laissés debout l'ont tous été avec la permission de Dieu et pour confondre les pervers.

Ma qata3tum min linatin aw taraktumuuha qaimatan 3ala osuuliha fabiithni Allahi waliyukhziya alfasiqina

6. وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَىٰ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

6. Quant au butin pris sur eux, que Dieu octroie à Son Envoyé, vous n'avez fourni ni chevaux, ni montures pour y avoir droit. Dieu donne pouvoir à Ses envoyés sur qui Il veut. Dieu est puissant sur toute chose !

Wama afaa Allahu 3ala rasuulihi minhum fama awjaftum 3alayhi min khaylin wala rikabin walakinna Allaha yusallitu rusulahu 3ala man yashao waAllahu 3ala kulli shayin qadirun

7. مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاءِ مِنْكُمْ ۚ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

7. Le butin pris sur les habitants des cités, que Dieu octroie à Son Envoyé, est destiné à Dieu et à l'Envoyé, ainsi qu'aux proches parents, aux orphelins, aux pauvres, au voyageur, et il ne doit pas être partagé avec ceux d'entre vous qui sont riches. Ce que l'Envoyé vous donne, prenez-le, et renoncez à ce dont il vous écarte. Certes, Dieu châtie sévèrement !

Ma afaa Allahu 3ala rasuulihi min ahli alqura falillahi walilrrasuuli walithi alqurba waalyatama waalmasakini waibni alssabili kay la yakuuna duulatan bayna alaghniyai minkum wama atakumu alrrasuulu fakhuthuuhu wama nahakum 3anhu faintahuu waittaquu Allaha inna Allaha shadidu al3iqabi

8. لِلْفُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا وَيَنْصُرُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ

8. [Le butin est destiné] aux Emigrés (Muhâjirûn) pauvres, qui ont été expulsés de leurs maisons et privés de leurs biens en cherchant à obtenir la grâce de Dieu et Sa satisfaction et en prêtant assistance à Dieu et à Son Envoyé. Ceux-là sont des gens sincères !

Lilfuqarai almuhajirina allathina okhrijuu min diyarihim waamwalihim yabtaghuuna fadlan mina Allahi waridwanan wayansuruuna Allaha warasuulahu olaika humu alssadiquuna

9. وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۚ وَمَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

9. Quant à ceux (les Auxiliaires - Ansâr - de Médine) qui s'étaient établis avant eux dans cette cité (Médine) et dans la foi, ils aiment ceux qui ont émigré vers eux et ne trouvent dans leurs cœurs nul motif d'envie pour ce qui a été donné à ces émigrés. Ils les préfèrent à eux mêmes, même si l'indigence les a frappés. Quiconque prend garde à sa propre avidité... ceux-là sont les bienheureux !

Waallathina tabawwauu alddara waalimana min qablihim yuhibbuuna man hajara ilayhim wala yajiduuna fi suduurihim hajatan mimma uutuu wayuthiruuna 3ala anfusihim walaw kana bihim khasasatun waman yuuqa shuhha nafsihi faolaika humu almuflihuuna

10. وَالَّذِينَ جَاءُوا مِنْ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ

10. Quant à ceux qui sont venus après les Emigrés, ils disent : " Notre Seigneur ! Pardonnenous ainsi qu'à ceux de nos frères qui nous ont précédés dans la foi. Ne mets dans nos cœurs aucune rancœur envers ceux qui croient. Notre Seigneur ! Tu es, en vérité, compatissant, clément !

Waallathina jauu min ba3dihim yaquuluuna rabbana ighfir lana waliikhwanina allathina sabaquuna bialimani wala taj3al fi quluubina ghillan lillathina amanuu rabbana innaka rauufun rahimun

11. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِنْ قُوتِلْتُمْ لَنَنْصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

11. Ne vois-tu pas les hypocrites, comment ils disent à ceux de leurs frères qui sont devenus mécréants parmi les Gens du Livre : " Si vous êtes expulsés, nous partirons avec vous et nous n'obéirons jamais à quiconque s'en prendrait à vous. Si l'on vous attaque, nous vous porterons secours ". Mais Dieu est témoin qu'ils sont menteurs !

Alam tara ila allathina nafaquu yaquuluuna liikhwanihimu allathina kafaruu min ahli alkitabi lain okhrijtum lanakhrujanna ma3akum wala nuti3u fikum ahadan abadan wain quutiltum lanansurannakum waAllahu yashhadu innahum lakathibuuna

12. لَئِنْ أُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِنْ قُوتِلُوا لَا يَنْصُرُونَهُمْ وَلَئِنْ نَصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنْصَرُونَ

12. Si les Gens du Livre sont expulsés, les hypocrites ne partiront pas avec eux. Si on les attaque, ils ne leur porteront pas secours ; et même s'ils leur portaient secours, ils leur tourneraient ensuite le dos et les autres ne seraient plus secourus.

Lain okhrijuu la yakhrujuuna ma3ahum walain quutiluu la yansuruunahum walain nasaruuhum layuwallunna aladbara thumma la yunsaruuna

13. لَأَنْتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِمْ مِنَ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَفْقَهُونَ

13. En fait, vous jetez dans leurs cœurs plus d'effroi que Dieu lui-même, parce que ce sont des gens qui n'entendent pas raison.

Laantum ashaddu rahbatan fi suduurihim mina Allahi thalika biannahum qawmun la yafqahuuna

14. لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُحَصَّنَةٍ أَوْ مِنْ وَرَاءِ جُدُرٍ ۚ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ ۚ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَعْقِلُونَ

14. Ils ne vous combattront ensemble que retranchés dans des cités fortifiées ou derrière des murailles. Leur vaillance est grande quand ils sont entre eux ! Tu les crois unis, mais leurs cœurs sont divisés. Il en est ainsi parce que ce sont des gens qui ne raisonnent pas.

La yuqatiluunakum jami3an illa fi quran muhassanatin aw min warai judurin basuhum baynahum shadidun tahsabuhum jami3an waquluubuhum shatta thalika biannahum qawmun la ya3qiluuna

15. كَمَثَلِ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَرِيبًا ۖ ذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

15. Ils sont semblables à ceux qui, peu de temps avant eux, ont goûté les conséquences de leur conduite et subi un châtiment douloureux.

Kamathali allathina min qablihim qariban thaquu wabala amrihim walahum 3athabun alimun

16. كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنْسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ

16. Ils sont semblables au Démon quand il dit à l'homme " Mécrois ! " Mais quand celui-ci mécroit, il dit : " Je te désavoue ! Moi, je crains Dieu, le Seigneur des mondes ".

Kamathali alshshaytani ith qala lilinsani okfur falamma kafara qala inni barion minka inni akhafu Allaha rabba al3alamina

17. فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ

17. Leur fin à tous deux sera le Feu, où ils demeureront à jamais. Telle est la rétribution des iniques.

Fakana 3aqibatahuma annahuma fi alnnari khalidayni fiha wathalika jazao alththalimina

18. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَلْتَنْظُرْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ لِغَدٍ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

18. O vous qui croyez ! Craignez Dieu, et que chacun considère ce qu'il a avancé pour demain ! Craignez Dieu ! Certes, Dieu est parfaitement instruit de ce que vous faites.

Ya ayyuha allathina amanuu ittaquu Allaha waltanthur nafsun ma qaddamat lighadin waittaquu Allaha inna Allaha khabirun bima ta3maluuna

19. وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنْسَاهُمْ أَنْفُسَهُمْ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

19. Ne soyez pas comme ceux qui oublient Dieu ; car Dieu fait qu'ils s'oublient euxmêmes. Ceux-là sont les pervers.

Wala takuunuu kaallathina nasuu Allaha faansahum anfusahum olaika humu alfasiquuna

20. لَا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۚ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَائِزُونَ

20. Les hôtes du Feu et ceux du Paradis ne sont pas égaux. Les hôtes du Paradis, eux, sont les bienheureux !

La yastawi ashabu alnnari waashabu aljannati ashabu aljannati humu alfaizuuna

21. لَوْ أَنْزَلْنَا هَٰذَا الْقُرْآنَ عَلَىٰ جَبَلٍ لَرَأَيْتَهُ خَاشِعًا مُتَصَدِّعًا مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ۚ وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ

21. Si Nous avions fait descendre ce Coran sur une montagne, tu aurais vu celle-ci s'humilier et se fendre par crainte de Dieu. Tels sont les exemples que Nous proposons aux hommes. Peut-être réfléchiront-ils !

Law anzalna hatha alqurana 3ala jabalin laraaytahu khashi3an mutasaddi3an min khashyati Allahi watilka alamthalu nadribuha lilnnasi la3allahum yatafakkaruuna

22. هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ۖ هُوَ الرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ

22. Il est Dieu - Allâh -, il n'y a de dieu que Lui ! Il est Celui qui connaît ce qui est caché et ce qui est apparent. Il est le Miséricordieux, le Clément.

Huwa Allahu allathi la ilaha illa huwa 3alimu alghaybi waalshshahadati huwa alrrahmanu alrrahimu

23. هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلَامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ

23. Il est Dieu ; il n'y a de dieu que Lui !, le Roi, le Saint, la Paix, le Fiable, le Vigilant, l'Omnipotent, l'Irrésistible, l'Inatteignable. Gloire à Dieu bien au-dessus de ce qu'ils Lui associent !

Huwa Allahu allathi la ilaha illa huwa almaliku alqudduusu alssalamu almuminu almuhayminu al3azizu aljabbaru almutakabbiru subhana Allahi 3amma yushrikuuna

24. هُوَ اللَّهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

24. Il est Dieu ! Le Créateur, Celui qui existencie, Celui qui façonne ! A Lui les plus beaux Noms. Tout ce qui est dans les cieux et sur la terre Le glorifie. Il est l'Omnipotent, le Sage.

Huwa Allahu alkhaliqu albario almusawwiru lahu alasmao alhusna yusabbihu lahu ma fi alssamawati waalardi wahuwa al3azizu alhakimu