L’araignée (Al-'Ankabût)

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الم

1. Alif. Lâm. Mîm.

Aliflammim

2. أَحَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ

2. Les hommes pensent-ils qu'on les laissera dire: " Nous croyons! " sans les éprouver ?

Ahasiba alnnasu an yutrakuu an yaquuluu amanna wahum la yuftanuuna

3. وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۖ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ

3. Déjà Nous avons éprouvé ceux qui les ont précédés. Dieu connaît parfaitement ceux qui sont véridiques et Il connaît les menteurs.

Walaqad fatanna allathina min qablihim falaya3lamanna Allahu allathina sadaquu walaya3lamanna alkathibina

4. أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَنْ يَسْبِقُونَا ۚ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ

4. Est-ce que ceux qui commettent de mauvaises actions comptent pouvoir nous devancer ? Mauvais est leur jugement...

Am hasiba allathina ya3maluuna alssayyiati an yasbiquuna saa ma yahkumuuna

5. مَنْ كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لَآتٍ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

5. Celui qui espère la rencontre avec Dieu doit savoir que le terme fixé par Dieu est proche. Dieu est celui qui entend tout, l'Omniscient.

Man kana yarjuu liqaa Allahi fainna ajala Allahi laatin wahuwa alssami3u al3alimu

6. وَمَنْ جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ

6. Celui qui lutte, ne lutte que pour lui-même. Dieu ne dépend en rien des mondes.

Waman jahada fainnama yujahidu linafsihi inna Allaha laghaniyyun 3ani al3alamina

7. وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ

7. Ceux qui croient et accomplissent des œuvres pies, Nous effaçons leurs péchés et Nous les récompensons pour ce qu'ils ont accompli de meilleur.

Waallathina amanuu wa3amiluu alssalihati lanukaffiranna 3anhum sayyiatihim walanajziyannahum ahsana allathi kanuu ya3maluuna

8. وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا ۖ وَإِنْ جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۚ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

8. Nous avons recommandé à l'homme d'être bon envers ses père et mère ; mais s'ils te contraignent à M'associer ce dont tu n'as aucune connaissance, ne leur obéis pas. Votre retour se fera vers Moi, et Je vous ferai connaître vos agissements passés.

Wawassayna alinsana biwalidayhi husnan wain jahadaka litushrika bi ma laysa laka bihi 3ilmun fala tuti3huma ilayya marji3ukum faonabbiokum bima kuntum ta3maluuna

9. وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ

9. Ceux qui ont cru et ont accompli des œuvres pies, Nous les introduirons parmi les vertueux.

Waallathina amanuu wa3amiluu alssalihati lanudkhilannahum fi alssalihina

10. وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ وَلَئِنْ جَاءَ نَصْرٌ مِنْ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ ۚ أَوَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ الْعَالَمِينَ

10. Parmi les hommes il en est qui disent : " Nous croyons en Dieu ! ", mais s'ils ont à souffrir pour Dieu, l'épreuve qui leur vient des hommes leur paraît être un châtiment de Dieu. Par contre, si un secours vient de ton Seigneur, ils disent : " Certes, nous sommes avec vous ! " Dieu ne sait-Il pas parfaitement ce que contiennent les cœurs de toutes les créatures ?

Wamina alnnasi man yaquulu amanna biAllahi faitha uuthiya fi Allahi ja3ala fitnata alnnasi ka3athabi Allahi walain jaa nasrun min rabbika layaquulunna inna kunna ma3akum awalaysa Allahu bia3lama bima fi suduuri al3alamina

11. وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ

11. Dieu, certes, connaît parfaitement les croyants comme Il connaît parfaitement les hypocrites.

Walaya3lamanna Allahu allathina amanuu walaya3lamanna almunafiqina

12. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ وَمَا هُمْ بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُمْ مِنْ شَيْءٍ ۖ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

12. Ceux qui mécroient disent à ceux qui croient : " Suivez notre chemin, nous porterons vos fautes ", alors qu'ils ne portent pas même une seule de leurs fautes ; ce sont vraiment des menteurs !

Waqala allathina kafaruu lillathina amanuu ittabi3uu sabilana walnahmil khatayakum wama hum bihamilina min khatayahum min shayin innahum lakathibuuna

13. وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَعَ أَثْقَالِهِمْ ۖ وَلَيُسْأَلُنَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ

13. Oui, ils porteront leurs fardeaux et encore d'autres fardeaux en plus des leurs. Et le Jour de la Résurrection on les interrogera sur ce qu'ils auront inventé.

Walayahmilunna athqalahum waathqalan ma3a athqalihim walayusalunna yawma alqiyamati 3amma kanuu yaftaruuna

14. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَالِمُونَ

14. Nous avons envoyé Noé à son peuple. Il demeura avec lui durant mille ans, moins cinquante ; puis le déluge les emporta parce qu'il étaient iniques.

Walaqad arsalna nuuhan ila qawmihi falabitha fihim alfa sanatin illa khamsina 3aman faakhathahumu alttuufanu wahum thalimuuna

15. فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ

15. Mais Nous avons sauvé Noé et ceux qui se trouvaient dans le vaisseau, et Nous en avons fait un signe pour les mondes.

Faanjaynahu waashaba alssafinati waja3alnaha ayatan lil3alamina

16. وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ۖ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

16. Nous avons aussi envoyé Abraham, qui dit à son peuple : " Adorez Dieu et craignez- Le ! Ce sera un bien pour vous, si vous pouviez savoir ! "

Waibrahima ith qala liqawmihi o3buduu Allaha waittaquuhu thalikum khayrun lakum in kuntum ta3lamuuna

17. إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوا عِنْدَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ ۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

17. Ce que vous adorez à la place de Dieu ne sont que des idoles et vous forgez une tromperie. Ceux que vous adorez en dehors de Dieu ne peuvent vous procurer aucune subsistance. Recherchez donc la subsistance auprès de Dieu. Adorez-le et remerciez- Le ! A Lui vous serez ramenés.

Innama ta3buduuna min duuni Allahi awthanan watakhluquuna ifkan inna allathina ta3buduuna min duuni Allahi la yamlikuuna lakum rizqan faibtaghuu 3inda Allahi alrrizqa wao3buduuhu waoshkuruu lahu ilayhi turja3uuna

18. وَإِنْ تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِنْ قَبْلِكُمْ ۖ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

18. Si vous criez au mensonge, d'autres communautés, avant vous, ont crié au mensonge. A l'Envoyé il n'incombe que de proclamer clairement son message.

Wain tukaththibuu faqad kaththaba omamun min qablikum wama 3ala alrrasuuli illa albalaghu almubinu

19. أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ

19. Ne voient-ils pas comment Dieu produit la création, puis la renouvelle ? Certes, cela est facile pour Dieu.

Awalam yaraw kayfa yubdio Allahu alkhalqa thumma yu3iduhu inna thalika 3ala Allahi yasirun

20. قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ ۚ ثُمَّ اللَّهُ يُنْشِئُ النَّشْأَةَ الْآخِرَةَ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

20. Dis : " Parcourez la terre et considérez comment Il a produit la création. Par la suite Dieu suscitera la dernière naissance. Certes, Dieu est puissant sur toute chose ! "

Qul siruu fi alardi faonthuruu kayfa badaa alkhalqa thumma Allahu yunshio alnnashata alakhirata inna Allaha 3ala kulli shayin qadirun

21. يُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَيَرْحَمُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ

21. Il châtie qui Il veut, et Il fait miséricorde à qui Il veut. Vers Lui vous serez ramenés.

Yu3aththibu man yashao wayarhamu man yashao wailayhi tuqlabuuna

22. وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ ۖ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ

22. Vous ne pouvez échapper à Sa puissance ni sur la terre, ni dans le ciel, et vous n'avez, en dehors de Dieu, ni protecteur ni secoureur.

Wama antum bimu3jizina fi alardi wala fi alssamai wama lakum min duuni Allahi min waliyyin wala nasirin

23. وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَلِقَائِهِ أُولَٰئِكَ يَئِسُوا مِنْ رَحْمَتِي وَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

23. Ceux qui ont nié la réalité des signes de Dieu et de la rencontre avec Lui, ceux-là désespèrent de Ma miséricorde et un châtiment douloureux les attend.

Waallathina kafaruu biayati Allahi waliqaihi olaika yaisuu min rahmati waolaika lahum 3athabun alimun

24. فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنْجَاهُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

24. La seule réponse du peuple d'Abraham fut de dire : " Tuez-le ou brûlez-le ! " Mais Dieu le sauva du feu. Il y a vraiment là des signes pour les hommes qui croient !

Fama kana jawaba qawmihi illa an qaluu oqtuluuhu aw harriquuhu faanjahu Allahu mina alnnari inna fi thalika laayatin liqawmin yuminuuna

25. وَقَالَ إِنَّمَا اتَّخَذْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا مَوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُمْ بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُمْ بَعْضًا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِنْ نَاصِرِينَ

25. Il dit : " Vous n'avez adopté des idoles à la place de Dieu qu'en raison de l'affection mutuelle que vous vous portez en ce monde. Plus tard, au Jour de la Résurrection, vous vous renierez les uns les autres, vous vous maudirez les uns les autres ; alors, votre refuge sera le Feu et vous n'aurez personne pour vous porter secours. "

Waqala innama ittakhathtum min duuni Allahi awthanan mawaddata baynikum fi alhayati alddunya thumma yawma alqiyamati yakfuru ba3dukum biba3din wayal3anu ba3dukum ba3dan wamawakumu alnnaru wama lakum min nasirina

26. فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ ۘ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّي ۖ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

26. Loth crut en lui et lui dit : " Moi, je veux émigrer vers mon Seigneur ; Il est, en vérité, le Puissant, le Sage ! "

Faamana lahu luutun waqala inni muhajirun ila rabbi innahu huwa al3azizu alhakimu

27. وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ وَآتَيْنَاهُ أَجْرَهُ فِي الدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ

27. A Abraham, Nous avons donné Isaac et Jacob, et Nous avons établi dans sa descendance la prophétie et le Livre. Nous lui avons accordé sa récompense en ce monde et, dans la vie future, il sera parmi les vertueux.

Wawahabna lahu ishaqa waya3quuba waja3alna fi thurriyyatihi alnnubuwwata waalkitaba waataynahu ajrahu fi alddunya wainnahu fi alakhirati lamina alssalihina

28. وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعَالَمِينَ

28. Quand à Loth, il dit un jour à son peuple : " Vous commettez une turpitude que personne avant vous n'a jamais commise dans tout l'univers.

Waluutan ith qala liqawmihi innakum latatuuna alfahishata ma sabaqakum biha min ahadin mina al3alamina

29. أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ السَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ الْمُنْكَرَ ۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللَّهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

29. Vous vous approchez des hommes, vous coupez les chemins (pour commettre du pillage) et vous vous livrez dans vos assemblées à des actions détestables ". Or la seule réponse de son peuple fut de dire : " Fais venir sur nous le châtiment de Dieu, si tu es véridique ! "

Ainnakum latatuuna alrrijala wataqta3uuna alssabila watatuuna fi nadikumu almunkara fama kana jawaba qawmihi illa an qaluu itina bi3athabi Allahi in kunta mina alssadiqina

30. قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ

30. Il dit : " Mon Seigneur ! Secours-moi contre ce peuple de corrupteurs ! "

Qala rabbi onsurni 3ala alqawmi almufsidina

31. وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَىٰ قَالُوا إِنَّا مُهْلِكُو أَهْلِ هَٰذِهِ الْقَرْيَةِ ۖ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَالِمِينَ

31. Lorsque Nos envoyés apportèrent la bonne nouvelle à Abraham et lui dirent : " Certes, nous allons anéantir les habitants de cette cité. Ce sont vraiment des iniques ",

Walamma jaat rusuluna ibrahima bialbushra qaluu inna muhlikuu ahli hathihi alqaryati inna ahlaha kanuu thalimina

32. قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا ۚ قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَنْ فِيهَا ۖ لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ

32. il s'exclama : " Mais Loth s'y trouve ! ". Ils dirent : " Nous savons parfaitement qui s'y trouve ; nous le sauverons, lui et sa famille, à l'exception de sa femme, qui est destinée à rester en arrière ".

Qala inna fiha luutan qaluu nahnu a3lamu biman fiha lanunajjiyannahu waahlahu illa imraatahu kanat mina alghabirina

33. وَلَمَّا أَنْ جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ ۖ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ

33. Quand Nos envoyés arrivèrent chez Loth, celui-ci fut affligé à cause d'eux, parce que son bras était impuissant à les protéger. Nos envoyés dirent : " N'aie pas peur, ne t'afflige pas, nous allons te sauver, toi et les tiens, à l'exception de ta femme, qui est destinée à rester en arrière.

Walamma an jaat rusuluna luutan sia bihim wadaqa bihim thar3an waqaluu la takhaf wala tahzan inna munajjuuka waahlaka illa imraataka kanat mina alghabirina

34. إِنَّا مُنْزِلُونَ عَلَىٰ أَهْلِ هَٰذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ

34. Nous allons faire descendre du ciel un cataclysme sur les habitants de cette cité pour prix de leur perversité. "

Inna munziluuna 3ala ahli hathihi alqaryati rijzan mina alssamai bima kanuu yafsuquuna

35. وَلَقَدْ تَرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

35. Et Nous avons fait en sorte que cette cité reste un signe évident pour les gens qui savent raisonner.

Walaqad tarakna minha ayatan bayyinatan liqawmin ya3qiluuna

36. وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَارْجُوا الْيَوْمَ الْآخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

36. Aux Madianites [Nous avons envoyé] leur frère Chu'aïb. Il dit : " O mon peuple ! Adorez Dieu et placez votre espérance dans le Jour dernier ! Ne répandez pas sur la terre la violence et la corruption ".

Waila madyana akhahum shu3ayban faqala ya qawmi o3buduu Allaha waorjuu alyawma alakhira wala ta3thaw fi alardi mufsidina

37. فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ

37. Mais ils le traitèrent de menteur et le cataclysme les emporta : le matin suivant, ils gisaient sans vie dans leurs demeures.

Fakaththabuuhu faakhathathumu alrrajfatu faasbahuu fi darihim jathimina

38. وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَدْ تَبَيَّنَ لَكُمْ مِنْ مَسَاكِنِهِمْ ۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ

38. Il en fut de même pour les 'Ad et les Thamoud, comme vous l'avez bien vu d'après l'état de leurs demeures : le Démon enjolivait leurs actions à leurs propres yeux et il les a écartés de la voie droite alors qu'ils cherchaient à être clairvoyants.

Wa3adan wathamuuda waqad tabayyana lakum min masakinihim wazayyana lahumu alshshaytanu a3malahum fasaddahum 3ani alssabili wakanuu mustabsirina

39. وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مُوسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ

39. Et de même pour Coré, Pharaon et Hâmân : Moïse leur avait apporté des preuves évidentes, mais ils s'enorgueillirent sur la terre et ils n'ont pas pu devancer le châtiment.

Waqaruuna wafir3awna wahamana walaqad jaahum muusa bialbayyinati faistakbaruu fi alardi wama kanuu sabiqina

40. فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنْبِهِ ۖ فَمِنْهُمْ مَنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًا وَمِنْهُمْ مَنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ وَمِنْهُمْ مَنْ خَسَفْنَا بِهِ الْأَرْضَ وَمِنْهُمْ مَنْ أَغْرَقْنَا ۚ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

40. Chacun d'entre eux, Nous l'avons saisi à cause de son péché. Il en est, parmi eux, à qui Nous avons envoyé un ouragan. Il en est, parmi eux, que le Cri a saisis. Parmi eux, il en est que Nous avons fait engloutir par la terre, et il en est que Nous avons noyés. Ce n'est pas que Dieu ait voulu leur faire tort, mais ils se sont fait tort à eux-mêmes.

Fakullan akhathna bithanbihi faminhum man arsalna 3alayhi hasiban waminhum man akhathathu alssayhatu waminhum man khasafna bihi alarda waminhum man aghraqna wama kana Allahu liyathlimahum walakin kanuu anfusahum yathlimuuna

41. مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ الْعَنْكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتًا ۖ وَإِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنْكَبُوتِ ۖ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

41. Ceux qui prennent des protecteurs en dehors de Dieu sont semblables à l'araignée : celle-ci s'est donnée une demeure, mais la demeure de l'araignée est la plus fragile des demeures. S'ils pouvaient savoir !

Mathalu allathina ittakhathuu min duuni Allahi awliyaa kamathali al3ankabuuti ittakhathat baytan wainna awhana albuyuuti labaytu al3ankabuuti law kanuu ya3lamuuna

42. إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ مِنْ شَيْءٍ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

42. Dieu connaît parfaitement toute chose qu'ils invoquent en dehors de Lui. Il est le Puissant, le Sage !

Inna Allaha ya3lamu ma yad3uuna min duunihi min shayin wahuwa al3azizu alhakimu

43. وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ ۖ وَمَا يَعْقِلُهَا إِلَّا الْعَالِمُونَ

43. Ce sont là des exemples que Nous proposons aux hommes, mais seuls ceux qui raisonnent peuvent comprendre.

Watilka alamthalu nadribuha lilnnasi wama ya3qiluha illa al3alimuuna

44. خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ

44. Dieu a créé les cieux et la terre par la Vérité. Il y a vraiment là des signes pour les croyants.

Khalaqa Allahu alssamawati waalarda bialhaqqi inna fi thalika laayatan lilmuminina

45. اتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ وَأَقِمِ الصَّلَاةَ ۖ إِنَّ الصَّلَاةَ تَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ ۗ وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ

45. Récite ce qui t'est révélé du Livre et accomplis la prière : certes, la prière éloigne l'homme de la turpitude et de ce qui est détestable, et l'invocation de Dieu est ce qu'il y a de plus grand. Dieu sait ce que vous faites.

Otlu ma uuhiya ilayka mina alkitabi waaqimi alssalata inna alssalata tanha 3ani alfahshai waalmunkari walathikru Allahi akbaru waAllahu ya3lamu ma tasna3uuna

46. وَلَا تُجَادِلُوا أَهْلَ الْكِتَابِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ ۖ وَقُولُوا آمَنَّا بِالَّذِي أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَأُنْزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَٰهُنَا وَإِلَٰهُكُمْ وَاحِدٌ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ

46. Ne discutez avec les Gens du Livre que de la manière la plus convenable, sauf avec ceux d'entre eux qui commettent des iniquités. Dites : " Nous croyons à ce qui nous a été révélé et à ce qui vous a été révélé ; notre Dieu et votre Dieu ne font qu'Un, et nous Lui sommes soumis ".

Wala tujadiluu ahla alkitabi illa biallati hiya ahsanu illa allathina thalamuu minhum waquuluu amanna biallathi onzila ilayna waonzila ilaykum wailahuna wailahukum wahidun wanahnu lahu muslimuuna

47. وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ ۚ فَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَمِنْ هَٰؤُلَاءِ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الْكَافِرُونَ

47. C'est ainsi que Nous avons fait descendre sur toi le Livre. Ceux à qui Nous avons déjà donné une Ecriture croient en lui. Et parmi tes concitoyens, il en est aussi qui y croient. Seuls les mécréants rejettent Nos signes (versets).

Wakathalika anzalna ilayka alkitaba faallathina ataynahumu alkitaba yuminuuna bihi wamin haolai man yuminu bihi wama yajhadu biayatina illa alkafiruuna

48. وَمَا كُنْتَ تَتْلُو مِنْ قَبْلِهِ مِنْ كِتَابٍ وَلَا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ ۖ إِذًا لَارْتَابَ الْمُبْطِلُونَ

48. Avant celui-ci, tu n'as récité d'aucun Livre et tu n'en as transcrit aucun de ta main droite ; sinon, les sceptiques pourraient avoir quelque raison de douter [de l'authenticité de la Révélation].

Wama kunta tatluu min qablihi min kitabin wala takhuttuhu biyaminika ithan lairtaba almubtiluuna

49. بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الظَّالِمُونَ

49. Mais non ! il s'agit de signes (versets) évidents [qui s'impriment] dans les poitrines de ceux auxquels la science a été donnée. Seuls les iniques rejettent Nos signes (versets).

Bal huwa ayatun bayyinatun fi suduuri allathina uutuu al3ilma wama yajhadu biayatina illa alththalimuuna

50. وَقَالُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ مِنْ رَبِّهِ ۖ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ

50. Ils disent : " Si seulement des signes (prodiges) venant de son Seigneur étaient descendus sur lui ! " Dis : " Les signes ne sont qu'auprès de Dieu, et moi je ne suis qu'un avertisseur explicite ".

Waqaluu lawla onzila 3alayhi ayatun min rabbihi qul innama alayatu 3inda Allahi wainnama ana nathirun mubinun

51. أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَرَحْمَةً وَذِكْرَىٰ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

51. Ne leur a-t-il pas suffi que Nous fassions descendre sur toi le Livre qui leur est récité ? Il y a vraiment là une miséricorde et un rappel pour des gens qui croient.

Awalam yakfihim anna anzalna 3alayka alkitaba yutla 3alayhim inna fi thalika larahmatan wathikra liqawmin yuminuuna

52. قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا ۖ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَالَّذِينَ آمَنُوا بِالْبَاطِلِ وَكَفَرُوا بِاللَّهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

52. Dis : " Dieu suffit comme témoin entre moi et vous. Il sait ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre. Quant à ceux qui croient aux faux-semblants et refusent de croire en Dieu, ceux-là sont les perdants ".

Qul kafa biAllahi bayni wabaynakum shahidan ya3lamu ma fi alssamawati waalardi waallathina amanuu bialbatili wakafaruu biAllahi olaika humu alkhasiruuna

53. وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ ۚ وَلَوْلَا أَجَلٌ مُسَمًّى لَجَاءَهُمُ الْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

53. Ils te pressent de hâter la venue du châtiment. Si le terme n'en était pas fixé, le châtiment les atteindrait. Il tomberait sur eux soudainement, sans qu'ils en aient conscience.

Wayasta3jiluunaka bial3athabi walawla ajalun musamman lajaahumu al3athabu walayatiyannahum baghtatan wahum la yash3uruuna

54. يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ

54. Ils te pressent de hâter la venue du châtiment ; or, la Géhenne enveloppera bientôt les mécréants.

Yasta3jiluunaka bial3athabi wainna jahannama lamuhitatun bialkafirina

55. يَوْمَ يَغْشَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

55. Le Jour où le châtiment les couvrira par dessus leurs têtes et au-dessous de leurs pieds, Il leur dira : " Goûtez ce que vous faisiez ! "

Yawma yaghshahumu al3athabu min fawqihim wamin tahti arjulihim wayaquulu thuuquu ma kuntum ta3maluuna

56. يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ أَرْضِي وَاسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ

56. O vous, Mes serviteurs qui croyez ! En vérité, Ma terre est vaste ; adorez-Moi donc !

Ya 3ibadiya allathina amanuu inna ardi wasi3atun faiyyaya fao3buduuni

57. كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ

57. Toute âme goûtera la mort. Ensuite, vous serez ramenés vers Nous.

Kullu nafsin thaiqatu almawti thumma ilayna turja3uuna

58. وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ مِنَ الْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ نِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ

58. Quant à ceux qui auront cru et qui auront accompli des œuvres pies, Nous leur préparons, dans le Jardin, des salles sous lesquelles coulent les fleuves, où ils demeureront à jamais. Combien est bonne la récompense de ceux qui agissent bien,

Waallathina amanuu wa3amiluu alssalihati lanubawwiannahum mina aljannati ghurafan tajri min tahtiha alanharu khalidina fiha ni3ma ajru al3amilina

59. الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

59. de ceux qui sont patients et s'en remettent à leur Seigneur.

Allathina sabaruu wa3ala rabbihim yatawakkaluuna

60. وَكَأَيِّنْ مِنْ دَابَّةٍ لَا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

60. Innombrables sont les créatures vivantes qui ne peuvent assurer leur propre subsistance : c'est Dieu qui pourvoit à leur nourriture et à la vôtre. Il est Celui qui entend tout, l'Omniscient !

Wakaayyin min dabbatin la tahmilu rizqaha Allahu yarzuquha waiyyakum wahuwa alssami3u al3alimu

61. وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

61. Si tu leur demandes : " Qui a créé les cieux et la terre ; qui a assujetti le soleil et la lune ? " Ils répondront sûrement : " C'est Dieu ! " Pourquoi alors déraisonnent-ils ?

Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda wasakhkhara alshshamsa waalqamara layaquulunna Allahu faanna yufakuuna

62. اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

62. Dieu dispense largement Ses dons à qui Il veut parmi Ses serviteurs, et Il les lui mesure : certes, Dieu connaît parfaitement toute chose.

Allahu yabsutu alrrizqa liman yashao min 3ibadihi wayaqdiru lahu inna Allaha bikulli shayin 3alimun

63. وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ مِنْ بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ

63. Si tu leur demandes : " Qui a fait descendre du ciel une eau, par laquelle Il a fait revivre la terre après la mort ? " Ils répondront sûrement : " C'est Dieu ! " Dis : " Louange à Dieu ! ", mais la plupart des hommes ne raisonnent pas !

Walain saaltahum man nazzala mina alssamai maan faahya bihi alarda min ba3di mawtiha layaquulunna Allahu quli alhamdu lillahi bal aktharuhum la ya3qiluuna

64. وَمَا هَٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ ۚ وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

64. La vie de ce monde n'est que divertissement et jeu. C'est la demeure dernière qui est vraiment la vie : si seulement ils savaient !

Wama hathihi alhayatu alddunya illa lahwun wala3ibun wainna alddara alakhirata lahiya alhayawanu law kanuu ya3lamuuna

65. فَإِذَا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ

65. Lorsqu'ils montent à bord d'un bateau, ils implorent Dieu en Lui rendant un culte sincère ; mais lorsque Dieu les sauve en les ramenant sur la terre ferme, ils Lui donnent des associés.

Faitha rakibuu fi alfulki da3awuu Allaha mukhlisina lahu alddina falamma najjahum ila albarri itha hum yushrikuuna

66. لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

66. Qu'ils méconnaissent donc, en ingrats, ce que Nous leur avons donné et qu'ils jouissent de plaisirs éphémères ! Bientôt, ils sauront...

Liyakfuruu bima ataynahum waliyatamatta3uu fasawfa ya3lamuuna

67. أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آمِنًا وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ۚ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ

67. Ne voient-ils pas que Nous avons établi une enceinte sacrée et sûre, mais que, tout autour, des gens subissent des violences ? Vont-ils continuer à croire aux fauxsemblants et à méconnaître les bienfaits de Dieu ?

Awalam yaraw anna ja3alna haraman aminan wayutakhattafu alnnasu min hawlihim afabialbatili yuminuuna wabini3mati Allahi yakfuruuna

68. وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ

68. Qui donc est plus inique que celui qui invente un mensonge contre Dieu, ou celui qui traite de mensonge la Vérité lorsqu'elle lui parvient ? N'y a-t-il pas dans la Géhenne une demeure pour les mécréants ?

Waman athlamu mimmani iftara 3ala Allahi kathiban aw kaththaba bialhaqqi lamma jaahu alaysa fi jahannama mathwan lilkafirina

69. وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ

69. Ceux qui auront combattu pour Nous, Nous les dirigerons sur Nos chemins. Dieu, certes, est avec ceux qui font le bien.

Waallathina jahaduu fina lanahdiyannahum subulana wainna Allaha lama3a almuhsinina