Saba' (Saba')

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي الْآخِرَةِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ

1. Louange à Dieu, à qui appartient ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre ! Louange à Lui dans l'Au-delà ! Il est le Sage, Celui qui est instruit de tout.

Alhamdu lillahi allathi lahu ma fi alssamawati wama fi alardi walahu alhamdu fi alakhirati wahuwa alhakimu alkhabiru

2. يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۚ وَهُوَ الرَّحِيمُ الْغَفُورُ

2. Il sait ce qui pénètre dans la terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y monte. Il est le Clément, le Pardonneur.

Ya3lamu ma yaliju fi alardi wama yakhruju minha wama yanzilu mina alssamai wama ya3ruju fiha wahuwa alrrahimu alghafuuru

3. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَأْتِينَا السَّاعَةُ ۖ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَالِمِ الْغَيْبِ ۖ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَلَا أَصْغَرُ مِنْ ذَٰلِكَ وَلَا أَكْبَرُ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ

3. Ceux qui refusent de croire disent : " L'Heure ne nous viendra pas ". Dis : " Si fait ! Par mon Seigneur, elle viendra sûrement à vous ! " Lui connaît le Mystère insondable. Pas même le poids d'un atome, ni rien de plus petit ni rien de plus grand ne lui échappe, que ce soit dans les cieux ou sur la terre, et il n'existe rien qui ne soit inscrit dans un Livre explicite,

Waqala allathina kafaruu la tatina alssa3atu qul bala warabbi latatiyannakum 3alimi alghaybi la ya3zubu 3anhu mithqalu tharratin fi alssamawati wala fi alardi wala asgharu min thalika wala akbaru illa fi kitabin mubinin

4. لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

4. Lui permettant de récompenser ceux qui croient et accomplissent des œuvres pies. Ceux-là recevront un pardon et une généreuse attribution.

Liyajziya allathina amanuu wa3amiluu alssalihati olaika lahum maghfiratun warizqun karimun

5. وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِنْ رِجْزٍ أَلِيمٌ

5. Quant à ceux qui s'évertuent à rendre Nos Signes impuissants, ils subiront les affres d'un tourment douloureux.

Waallathina sa3aw fi ayatina mu3ajizina olaika lahum 3athabun min rijzin alimin

6. وَيَرَى الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ الَّذِي أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ هُوَ الْحَقَّ وَيَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ

6. Ceux qui ont reçu la science voient que ce qui est descendu sur toi de la part de ton Seigneur est la Vérité et guide vers la voie du Tout-Puissant, de Celui qui est digne de toute louange.

Wayara allathina uutuu al3ilma allathi onzila ilayka min rabbika huwa alhaqqa wayahdi ila sirati al3azizi alhamidi

7. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ

7. Les mécréants disent : " Voulez-vous que nous vous indiquions un homme qui vous annonce qu'après avoir été complètement anéantis vous réapparaîtrez dans une nouvelle création ?

Waqala allathina kafaruu hal nadullukum 3ala rajulin yunabbiokum itha muzziqtum kulla mumazzaqin innakum lafi khalqin jadidin

8. أَفْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَمْ بِهِ جِنَّةٌ ۗ بَلِ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ فِي الْعَذَابِ وَالضَّلَالِ الْبَعِيدِ

8. A-t-il inventé un mensonge contre Dieu, ou est-il possédé par des djinns ? " Rien de cela !, mais ceux qui ne croient pas à la vie future sont voués au châtiment et à l'errance la plus profonde.

Aftara 3ala Allahi kathiban am bihi jinnatun bali allathina la yuminuuna bialakhirati fi al3athabi waalddalali alba3idi

9. أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنْ نَشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِكُلِّ عَبْدٍ مُنِيبٍ

9. Ne voient-ils pas ce qui se trouve devant eux et derrière eux, dans le ciel et sur la terre ? Si Nous le voulions, Nous ferions que la terre les engloutisse ou Nous ferions tomber sur eux un morceau du ciel. Il y a vraiment en cela un signe pour tout serviteur qui se repent.

Afalam yaraw ila ma bayna aydihim wama khalfahum mina alssamai waalardi in nasha nakhsif bihimu alarda aw nusqit 3alayhim kisafan mina alssamai inna fi thalika laayatan likulli 3abdin munibin

10. وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ مِنَّا فَضْلًا ۖ يَا جِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُ وَالطَّيْرَ ۖ وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ

10. Nous avons accordé à David une faveur spéciale : " O montagnes, et vous aussi les oiseaux, reprenez avec lui ses cantiques ! ". Et, pour lui, Nous avons rendu le fer malléable :

Walaqad atayna dawuuda minna fadlan ya jibalu awwibi ma3ahu waalttayra waalanna lahu alhadida

11. أَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ ۖ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

11. " Fabrique des cottes de mailles en ajustant bien les maillons. Œuvrez avec droiture ! Je vois très clairement ce que vous faites. "

Ani i3mal sabighatin waqaddir fi alssardi wai3maluu salihan inni bima ta3maluuna basirun

12. وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌ ۖ وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ ۖ وَمِنَ الْجِنِّ مَنْ يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِ ۖ وَمَنْ يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيرِ

12. A Salomon Nous avons soumis le vent : le matin il soufflait en parcourant la distance d'un mois de voyage et, le soir, il soufflait en sens inverse. Nous avons fait couler pour lui la source d'airain. Parmi les djinns, certains étaient à son service avec la permission de son Seigneur. Si l'un d'entre eux s'écartait de Notre ordre, Nous lui faisions goûter le tourment de la Fournaise.

Walisulaymana alrriha ghuduwwuha shahrun warawahuha shahrun waasalna lahu 3ayna alqitri wamina aljinni man ya3malu bayna yadayhi biithni rabbihi waman yazigh minhum 3an amrina nuthiqhu min 3athabi alssa3iri

13. يَعْمَلُونَ لَهُ مَا يَشَاءُ مِنْ مَحَارِيبَ وَتَمَاثِيلَ وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَاسِيَاتٍ ۚ اعْمَلُوا آلَ دَاوُودَ شُكْرًا ۚ وَقَلِيلٌ مِنْ عِبَادِيَ الشَّكُورُ

13. Ils exécutaient pour lui ce qu'il voulait : des sanctuaires, des statues, des plats profonds comme des bassins et de solides marmites. O famille de David, œuvrez avec gratitude ! Parmi Mes serviteurs, il y en a peu qui soient reconnaissants.

Ya3maluuna lahu ma yashao min mahariba watamathila wajifanin kaaljawabi waquduurin rasiyatin i3maluu ala dawuuda shukran waqalilun min 3ibadiya alshshakuuru

14. فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنْسَأَتَهُ ۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَنْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَابِ الْمُهِينِ

14. Lorsque Nous eûmes décrété sa mort, les djinns ne s'aperçurent de son décès qu'après que les petites bêtes de la terre eurent rongé son bâton. Au moment où son corps s'écroula, les djinns comprirent que s'ils avaient percé le mystère, ils ne seraient pas demeurés aussi longtemps à subir une épreuve humiliante.

Falamma qadayna 3alayhi almawta ma dallahum 3ala mawtihi illa dabbatu alardi takulu minsaatahu falamma kharra tabayyanati aljinnu an law kanuu ya3lamuuna alghayba ma labithuu fi al3athabi almuhini

15. لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ ۖ جَنَّتَانِ عَنْ يَمِينٍ وَشِمَالٍ ۖ كُلُوا مِنْ رِزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ ۚ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ

15. Il existait pour les Sabéens, dans la contrée où ils vivaient, un signe [de la Bonté divine] : deux jardins, l'un à droite et l'autre à gauche [de la vallée]. " Mangez de la subsistance que votre Seigneur vous a accordée et soyez-Lui reconnaissants : c'est là un excellent pays et un Seigneur qui pardonne ! "

Laqad kana lisabain fi maskanihim ayatun jannatani 3an yaminin washimalin kuluu min rizqi rabbikum waoshkuruu lahu baldatun tayyibatun warabbun ghafuurun

16. فَأَعْرَضُوا فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنَاهُمْ بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِنْ سِدْرٍ قَلِيلٍ

16. Mais ils se détournèrent [du droit chemin] et Nous déchaînâmes contre eux l'inondation du barrage, changeant leurs deux jardins en deux autres jardins aux fruits amers, plantés de tamaris et de quelques jujubiers.

Faa3raduu faarsalna 3alayhim sayla al3arimi wabaddalnahum bijannatayhim jannatayni thawatay okulin khamtin waathlin washayin min sidrin qalilin

17. ذَٰلِكَ جَزَيْنَاهُمْ بِمَا كَفَرُوا ۖ وَهَلْ نُجَازِي إِلَّا الْكَفُورَ

17. C'est ainsi que Nous avons rétribué leur mécréance. Pourrions-Nous rétribuer ainsi un autre que le mécréant ?

Thalika jazaynahum bima kafaruu wahal nujazi illa alkafuura

18. وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ ۖ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ

18. Entre les Sabéens et les cités que Nous avions bénies, Nous avions établi d'autres cités servant de jalons sur un itinéraire bien tracé et mesuré. Suivez leur parcours de jour et de nuit, en toute sécurité ".

Waja3alna baynahum wabayna alqura allati barakna fiha quran thahiratan waqaddarna fiha alssayra siruu fiha layaliya waayyaman aminina

19. فَقَالُوا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

19. Ils dirent : " Notre Seigneur ! Allonge les distances de nos parcours ! " Ils se sont fait du tort à eux-mêmes. Nous en avons fait un sujet de légendes et Nous les avons complètement anéantis. Il y a vraiment là des signes pour tout homme patient et reconnaissant.

Faqaluu rabbana ba3id bayna asfarina wathalamuu anfusahum faja3alnahum ahaditha wamazzaqnahum kulla mumazzaqin inna fi thalika laayatin likulli sabbarin shakuurin

20. وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

20. Iblis a réalisé son dessein à leur égard et ils l'ont suivi, à l'exception d'un groupe de croyants.

Walaqad saddaqa 3alayhim iblisu thannahu faittaba3uuhu illa fariqan mina almuminina

21. وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِمْ مِنْ سُلْطَانٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَنْ يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ

21. Il ne possédait aucun pouvoir sur eux, si ce n'est pour que Nous puissions distinguer entre celui qui croit en la vie future et celui qui en doute. Car ton Seigneur veille attentivement sur toute chose.

Wama kana lahu 3alayhim min sultanin illa lina3lama man yuminu bialakhirati mimman huwa minha fi shakkin warabbuka 3ala kulli shayin hafithun

22. قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِنْ شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُمْ مِنْ ظَهِيرٍ

22. Dis : " Appelez ceux que vous prétendez être des divinités en dehors de Dieu ! Ils ne possèdent le poids d'un atome ni dans les cieux, ni sur la terre ; ils ne participent en rien à leur devenir et Dieu ne reçoit de leur part aucune assistance. "

Quli od3uu allathina za3amtum min duuni Allahi la yamlikuuna mithqala tharratin fi alssamawati wala fi alardi wama lahum fihima min shirkin wama lahu minhum min thahirin

23. وَلَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ ۚ حَتَّىٰ إِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا الْحَقَّ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ

23. Une intercession auprès de Dieu ne pourra être utile qu'à celui en faveur de qui Il l'aura permise. Une fois que la frayeur aura été enlevée de leurs cœurs, on leur demandera : " Qu'a dit votre Seigneur ? " Ils répondront : " La Vérité !... Il est le Très-Haut, l'infiniment Grand ! "

Wala tanfa3u alshshafa3atu 3indahu illa liman athina lahu hatta itha fuzzi3a 3an quluubihim qaluu matha qala rabbukum qaluu alhaqqa wahuwa al3aliyyu alkabiru

24. قُلْ مَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

24. Dis : " Qui donc vous dispense une nourriture céleste et terrestre ? " Dis : " C'est Dieu ! Assurément, soit nous, soit vous, nous suivons la voie droite ou bien nous nous trouvons dans un égarement évident ".

Qul man yarzuqukum mina alssamawati waalardi quli Allahu wainna aw iyyakum la3ala hudan aw fi dalalin mubinin

25. قُلْ لَا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ

25. Dis : " Vous n'aurez pas à répondre des fautes que nous avons commises, pas plus que nous n'aurons à répondre de vos agissements ".

Qul la tusaluuna 3amma ajramna wala nusalu 3amma ta3maluuna

26. قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ

26. Dis : " Notre Seigneur nous réunira tous, puis Il décidera entre nous, selon la Vérité, car il est le Décideur suprême, l'Omniscient. "

Qul yajma3u baynana rabbuna thumma yaftahu baynana bialhaqqi wahuwa alfattahu al3alimu

27. قُلْ أَرُونِيَ الَّذِينَ أَلْحَقْتُمْ بِهِ شُرَكَاءَ ۖ كَلَّا ۚ بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

27. Dis : " Montrez-moi ceux que vous Lui avez adjoints comme associés ". Rien de cela n'est vrai : Lui seul est Dieu, le Tout-Puissant, le Sage.

Qul aruuniya allathina alhaqtum bihi shurakaa kalla bal huwa Allahu al3azizu alhakimu

28. وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

28. Nous ne t'avons envoyé à la totalité des hommes que comme annonciateur de la bonne nouvelle et comme avertisseur ; mais la plupart des gens ne savent pas.

Wama arsalnaka illa kaffatan lilnnasi bashiran wanathiran walakinna akthara alnnasi la ya3lamuuna

29. وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

29. Ils disent : " A quand cette promesse, si vous êtes véridiques ? "

Wayaquuluuna mata hatha alwa3du in kuntum sadiqina

30. قُلْ لَكُمْ مِيعَادُ يَوْمٍ لَا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ

30. Dis : " Vous avez rendez-vous un certain jour dont vous ne pouvez retarder l'heure ni l'avancer ".

Qul lakum mi3adu yawmin la tastakhiruuna 3anhu sa3atan wala tastaqdimuuna

31. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَنْ نُؤْمِنَ بِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَلَا بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلَا أَنْتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ

31. Les mécréants disent : " Jamais nous ne croirons en ce Coran, ni à ce qui lui est antérieur ". Ah, si tu pouvais voir le moment où les iniques se tiendront debout devant leur Seigneur et où ils s'interpelleront mutuellement. Ceux qui étaient humiliés diront à ceux qui s'enorgueillissaient : " Sans vous, nous aurions été croyants ".

Waqala allathina kafaruu lan numina bihatha alqurani wala biallathi bayna yadayhi walaw tara ithi alththalimuuna mawquufuuna 3inda rabbihim yarji3u ba3duhum ila ba3din alqawla yaquulu allathina istud3ifuu lillathina istakbaruu lawla antum lakunna muminina

32. قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا أَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَاءَكُمْ ۖ بَلْ كُنْتُمْ مُجْرِمِينَ

32. Ceux qui s'enorgueillissaient diront à ceux qui étaient humiliés : " Est-ce nous qui vous avons écartés de la bonne direction après qu'elle vous fut parvenue ? Certes non ! Vous étiez vous-mêmes coupables. "

Qala allathina istakbaruu lillathina istud3ifuu anahnu sadadnakum 3ani alhuda ba3da ith jaakum bal kuntum mujrimina

33. وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَا أَنْ نَكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَنْدَادًا ۚ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَجَعَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

33. Ceux qui étaient humiliés diront à ceux qui s'enorgueillissaient : " A vrai dire, ce sont vos ruses de nuit et de jour, quand vous nous ordonniez de ne pas croire en Dieu et de Lui donner des émules ". Ils dissimuleront leur regret lorsqu'ils verront le châtiment et que Nous mettrons des carcans au cou des mécréants. Pour quoi seraient-ils rétribués sinon pour ce qu'ils ont œuvré ?

Waqala allathina istud3ifuu lillathina istakbaruu bal makru allayli waalnnahari ith tamuruunana an nakfura biAllahi wanaj3ala lahu andadan waasarruu alnnadamata lamma raawuu al3athaba waja3alna alaghlala fi a3naqi allathina kafaruu hal yujzawna illa ma kanuu ya3maluuna

34. وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ

34. Jamais Nous n'avons envoyé à une cité un avertisseur sans que les citoyens aisés déclarent : " Nous ne croyons pas à votre message ! ",

Wama arsalna fi qaryatin min nathirin illa qala mutrafuuha inna bima orsiltum bihi kafiruuna

35. وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

35. et sans qu'ils disent : " Nous sommes trop bien pourvus en richesses et en enfants pour encourir un châtiment ".

Waqaluu nahnu aktharu amwalan waawladan wama nahnu bimu3aththabina

36. قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

36. Dis : " En vérité, mon Seigneur dispense la subsistance et la mesure à qui Il veut, mais la plupart des hommes ne savent pas ".

Qul inna rabbi yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru walakinna akthara alnnasi la ya3lamuuna

37. وَمَا أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ بِالَّتِي تُقَرِّبُكُمْ عِنْدَنَا زُلْفَىٰ إِلَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ لَهُمْ جَزَاءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا وَهُمْ فِي الْغُرُفَاتِ آمِنُونَ

37. Ni vos richesses, ni vos enfants ne sont capables de vous rapprocher de Nous, sauf pour ceux qui croient et agissent pieusement : ceux-là recevront une double récompense pour ce qu'ils auront fait et ils demeureront en sécurité dans les demeures célestes.

Wama amwalukum wala awladukum biallati tuqarribukum 3indana zulfa illa man amana wa3amila salihan faolaika lahum jazao alddi3fi bima 3amiluu wahum fi alghurufati aminuuna

38. وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ

38. Quant à ceux qui s'évertuent à rendre Nos signes impuissants, ceux-là seront exposés au châtiment.

Waallathina yas3awna fi ayatina mu3ajizina olaika fi al3athabi muhdaruuna

39. قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ ۚ وَمَا أَنْفَقْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

39. Dis : " Mon Seigneur, en vérité, dispense la subsistance et Il la mesure à qui Il veut parmi Ses serviteurs. Tout ce que vous avez donné en aumônes, Il vous le rendra, car Il est le meilleur des dispensateurs ".

Qul inna rabbi yabsutu alrrizqa liman yashao min 3ibadihi wayaqdiru lahu wama anfaqtum min shayin fahuwa yukhlifuhu wahuwa khayru alrraziqina

40. وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَٰؤُلَاءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ

40. Le Jour où Il les rassemblera tous, Il dira aux anges : " Est-ce vous que ces gens-là adoraient ? "

Wayawma yahshuruhum jami3an thumma yaquulu lilmalaikati ahaolai iyyakum kanuu ya3buduuna

41. قَالُوا سُبْحَانَكَ أَنْتَ وَلِيُّنَا مِنْ دُونِهِمْ ۖ بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنَّ ۖ أَكْثَرُهُمْ بِهِمْ مُؤْمِنُونَ

41. Les anges répondront : " Gloire à Toi ! C'est Toi notre protecteur, et non pas eux. Ce sont les djinns qu'ils adoraient et auxquels la plupart d'entre eux croyaient. "

Qaluu subhanaka anta waliyyuna min duunihim bal kanuu ya3buduuna aljinna aktharuhum bihim muminuuna

42. فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ

42. Ce Jour-là, aucun d'entre vous ne pourra être utile ou nuire à un autre, tandis que Nous dirons à ceux qui auront été iniques : " Goûtez le châtiment de ce feu que vous traitiez de mensonge ! "

Faalyawma la yamliku ba3dukum liba3din naf3an wala darran wanaquulu lillathina thalamuu thuuquu 3athaba alnnari allati kuntum biha tukaththibuuna

43. وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ وَقَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ مُفْتَرًى ۚ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ

43. Lorsque Nos versets évidents leur sont lus (aux Mekkois), ils disent : " Celui-ci n'est qu'un homme qui veut vous écarter de ce que vos pères adoraient ", et ils ajoutent : " Ceci n'est qu'une tromperie inventée ". Les mécréants disent de la Vérité lorsqu'elle leur parvient : " Ce n'est manifestement là que de la magie ! "

Waitha tutla 3alayhim ayatuna bayyinatin qaluu ma hatha illa rajulun yuridu an yasuddakum 3amma kana ya3budu abaokum waqaluu ma hatha illa ifkun muftaran waqala allathina kafaruu lilhaqqi lamma jaahum in hatha illa sihrun mubinun

44. وَمَا آتَيْنَاهُمْ مِنْ كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا ۖ وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِنْ نَذِيرٍ

44. Nous ne leur avions donné jusqu'ici (aux Mekkois) aucun livre à étudier et Nous ne leur avions envoyé avant toi aucun avertisseur.

Wama ataynahum min kutubin yadrusuunaha wama arsalna ilayhim qablaka min nathirin

45. وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُلِي ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

45. D'autres peuples, avant eux, avaient déjà crié au mensonge. Ils avaient reçu [en richesses et pouvoir] le décuple de ce que Nous avons accordé aux Mekkois et avaient pourtant traité Mes envoyés de menteurs. Quelle n'avait pas été alors ma réprobation !

Wakaththaba allathina min qablihim wama balaghuu mi3shara ma ataynahum fakaththabuu rusuli fakayfa kana nakiri

46. قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُمْ بِوَاحِدَةٍ ۖ أَنْ تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَادَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا ۚ مَا بِصَاحِبِكُمْ مِنْ جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ

46. Dis : " Je ne vous exhorte qu'à une seule chose : tenez-vous debout devant Dieu, par deux, ou individuellement, puis méditez. Votre compagnon n'est pas un possédé ; il est seulement pour vous un avertisseur qui vous annonce un châtiment sévère ".

Qul innama a3ithukum biwahidatin an taquumuu lillahi mathna wafurada thumma tatafakkaruu ma bisahibikum min jinnatin in huwa illa nathirun lakum bayna yaday 3athabin shadidin

47. قُلْ مَا سَأَلْتُكُمْ مِنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ

47. Dis : " Je ne vous demande aucun salaire ; ce salaire vous reste, et mon salaire n'incombe qu'à Dieu ; Lui est Témoin de toute chose ".

Qul ma saaltukum min ajrin fahuwa lakum in ajriya illa 3ala Allahi wahuwa 3ala kulli shayin shahidun

48. قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَّامُ الْغُيُوبِ

48. Dis : " Oui, mon Seigneur projette la Vérité [sur Ses Envoyés] ; Lui qui est le parfait connaisseur des mystères ".

Qul inna rabbi yaqthifu bialhaqqi 3allamu alghuyuubi

49. قُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ

49. Dis : " La Vérité est venue ; mais l'erreur ne fait rien commencer, ni rien aboutir ".

Qul jaa alhaqqu wama yubdio albatilu wama yu3idu

50. قُلْ إِنْ ضَلَلْتُ فَإِنَّمَا أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِي ۖ وَإِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِي إِلَيَّ رَبِّي ۚ إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ

50. Dis : " Si je me suis égaré, je ne me suis égaré qu'à mon propre détriment. Et si je suis bien dirigé, c'est grâce à ce que mon Seigneur me révèle. Lui, en vérité, entend tout et Il est très proche ".

Qul in dalaltu fainnama adillu 3ala nafsi waini ihtadaytu fabima yuuhi ilayya rabbi innahu sami3un qaribun

51. وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ

51. Ah, si tu pouvais voir lorsqu'ils seront terrifiés sans pouvoir s'échapper et qu'ils seront saisis de tout près.

Walaw tara ith fazi3uu fala fawta waokhithuu min makanin qaribin

52. وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّىٰ لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ

52. Ils diront alors : " Nous croyons en Lui ! " ; mais comment atteindraient-ils la foi alors qu'ils en sont si éloignés,

Waqaluu amanna bihi waanna lahumu alttanawushu min makanin ba3idin

53. وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ ۖ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ

53. alors qu'auparavant ils ont nié Son existence et que, de loin, ils rejetaient le Mystère ?

Waqad kafaruu bihi min qablu wayaqthifuuna bialghaybi min makanin ba3idin

54. وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِمْ مِنْ قَبْلُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا فِي شَكٍّ مُرِيبٍ

54. Un obstacle a été dressé entre eux et l'objet de leurs désirs, comme cela avait été fait jadis pour leurs semblables qui, comme eux, étaient plongés dans le doute.

Wahila baynahum wabayna ma yashtahuuna kama fu3ila biashya3ihim min qablu innahum kanuu fi shakkin muribin