Les Coalisés (Al-Ahzâb)

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

1. O Prophète ! Crains Dieu ! N'obéis ni aux incroyants ni aux hypocrites. Dieu est, en vérité, omniscient, Il est sage.

Ya ayyuha alnnabiyyu ittaqi Allaha wala tuti3i alkafirina waalmunafiqina inna Allaha kana 3aliman hakiman

2. وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

2. Conforme-toi à ce qui t'est révélé par ton Seigneur. Dieu est parfaitement instruit de ce que vous faites.

Waittabi3 ma yuuha ilayka min rabbika inna Allaha kana bima ta3maluuna khabiran

3. وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا

3. Remets-t-en à Dieu ! Dieu suffit comme protecteur.

Watawakkal 3ala Allahi wakafa biAllahi wakilan

4. مَا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِنْ قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ ۚ وَمَا جَعَلَ أَزْوَاجَكُمُ اللَّائِي تُظَاهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَاتِكُمْ ۚ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَاءَكُمْ أَبْنَاءَكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ قَوْلُكُمْ بِأَفْوَاهِكُمْ ۖ وَاللَّهُ يَقُولُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي السَّبِيلَ

4. Dieu n'a pas placé deux cœurs dans le giron de l'homme ; Il n'a pas fait que vos épouses, lorsque vous voulez les répudier, soient assimilées à vos mères, et Il n'a pas fait que vos enfants adoptifs soient comme vos propres enfants. Ce sont là des paroles qui sortent de votre bouche ; mais Dieu dit la Vérité et Il guide dans le chemin droit.

Ma ja3ala Allahu lirajulin min qalbayni fi jawfihi wama ja3ala azwajakumu allai tuthahiruuna minhunna ommahatikum wama ja3ala ad3iyaakum abnaakum thalikum qawlukum biafwahikum waAllahu yaquulu alhaqqa wahuwa yahdi alssabila

5. ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ ۚ فَإِنْ لَمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ ۚ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُمْ بِهِ وَلَٰكِنْ مَا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا

5. Appelez les enfants adoptifs du nom de leurs pères : ce sera plus juste devant Dieu ; mais si vous ne connaissez pas leurs pères, ils sont vos frères en religion et vos protégés. Il n'y a pas de faute à vous reprocher si vous avez agi par erreur, mais seulement pour ce que vos cœurs ont prémédité. Dieu est pardonneur, clément.

Od3uuhum liabaihim huwa aqsatu 3inda Allahi fain lam ta3lamuu abaahum faikhwanukum fi alddini wamawalikum walaysa 3alaykum junahun fima akhtatum bihi walakin ma ta3ammadat quluubukum wakana Allahu ghafuuran rahiman

6. النَّبِيُّ أَوْلَىٰ بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ ۖ وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ ۗ وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلَّا أَنْ تَفْعَلُوا إِلَىٰ أَوْلِيَائِكُمْ مَعْرُوفًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا

6. Le Prophète est plus proche des croyants qu'ils ne le sont entre eux, et ses épouses sont leurs mères. Parmi les parents par le sang, il en est, d'après le Livre de Dieu, qui ont [en matière d'héritage] la priorité sur les croyants et les émigrés, à moins que vous ne vouliez traiter généreusement vos protecteurs. Cela est consigné dans le Livre.

Alnnabiyyu awla bialmuminina min anfusihim waazwajuhu ommahatuhum waoluu alarhami ba3duhum awla biba3din fi kitabi Allahi mina almuminina waalmuhajirina illa an taf3aluu ila awliyaikum ma3ruufan kana thalika fi alkitabi mastuuran

7. وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِنْ نُوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۖ وَأَخَذْنَا مِنْهُمْ مِيثَاقًا غَلِيظًا

7. Lorsque Nous avons conclu l'alliance avec les Prophètes, et avec toi, et avec Noé, Abraham, Moïse et Jésus, fils de Marie, c'est une alliance solennelle que Nous avons conclue avec eux

Waith akhathna mina alnnabiyyina mithaqahum waminka wamin nuuhin waibrahima wamuusa wa3isa ibni maryama waakhathna minhum mithaqan ghalithan

8. لِيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَنْ صِدْقِهِمْ ۚ وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا

8. afin que Dieu demande compte aux véridiques de leur sincérité ; et Il a préparé, pour les mécréants, un châtiment douloureux.

Liyasala alssadiqina 3an sidqihim waa3adda lilkafirina 3athaban aliman

9. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَاءَتْكُمْ جُنُودٌ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا وَجُنُودًا لَمْ تَرَوْهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا

9. O vous qui croyez, souvenez-vous des bienfaits de Dieu envers vous : lorsque les armées fondaient sur vous, Nous avons envoyé contre elles un ouragan et des armées invisibles. Dieu voyait parfaitement ce que vous faisiez !

Ya ayyuha allathina amanuu othkuruu ni3mata Allahi 3alaykum ith jaatkum junuudun faarsalna 3alayhim rihan wajunuudan lam tarawha wakana Allahu bima ta3maluuna basiran

10. إِذْ جَاءُوكُمْ مِنْ فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنْكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ الْأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَا

10. Quand les ennemis fondaient sur vous de toutes parts, quand vos regards se révulsaient, que les cœurs vous remontaient à la gorge et que vous vous livriez à de vaines conjectures au sujet de Dieu,

Ith jauukum min fawqikum wamin asfala minkum waith zaghati alabsaru wabalaghati alquluubu alhanajira watathunnuuna biAllahi alththunuuna

11. هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا

11. à ce moment, les croyants furent éprouvés et violemment ébranlés.

Hunalika ibtuliya almuminuuna wazulziluu zilzalan shadidan

12. وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا

12. Quand les hypocrites et ceux dont les cœurs sont atteints d'une maladie disaient : " Dieu et Son Envoyé ne nous ont fait des promesses que pour nous séduire ",

Waith yaquulu almunafiquuna waallathina fi quluubihim maradun ma wa3adana Allahu warasuuluhu illa ghuruuran

13. وَإِذْ قَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا ۚ وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ ۖ إِنْ يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا

13. de même quand certains d'entre eux disaient : " O gens de Yathrib (Médine) ! Il n'y a pas de place ici pour vous : retournez donc chez vous ! ", il y eut une partie d'entre eux qui demandèrent au Prophète la permission de se retirer en disant : " Nos maisons sont restées sans défense " ; en fait, elles n'étaient pas menacées, mais ils ne voulaient que s'enfuir.

Waith qalat taifatun minhum ya ahla yathriba la muqama lakum fairji3uu wayastathinu fariqun minhumu alnnabiyya yaquuluuna inna buyuutana 3awratun wama hiya bi3awratin in yuriduuna illa firaran

14. وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِمْ مِنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا إِلَّا يَسِيرًا

14. Si l'ennemi avait alors fait une percée en certains points de la ville et qu'on leur eût demandé de trahir, ils y auraient consenti facilement et sans tarder.

Walaw dukhilat 3alayhim min aqtariha thumma suiluu alfitnata laatawha wama talabbathuu biha illa yasiran

15. وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِنْ قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ ۚ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْئُولًا

15. Ils s'étaient pourtant, auparavant, engagés vis-à-vis de Dieu à ne pas tourner le dos. Et l'engagement pris avec Dieu, il en est demandé compte.

Walaqad kanuu 3ahaduu Allaha min qablu la yuwalluuna aladbara wakana 3ahdu Allahi masuulan

16. قُلْ لَنْ يَنْفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِنْ فَرَرْتُمْ مِنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذًا لَا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلًا

16. Dis : " La fuite ne vous servira à rien si vous fuyez la mort ou le combat ; votre jouissance ne sera alors que de courte durée ".

Qul lan yanfa3akumu alfiraru in farartum mina almawti awi alqatli waithan la tumatta3uuna illa qalilan

17. قُلْ مَنْ ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُمْ مِنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً ۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

17. Dis : " Qui donc vous mettra hors de l'atteinte de Dieu, qu'Il veuille pour vous un mal ou qu'Il veuille pour vous une miséricorde ". Ils ne trouveront, en dehors de Dieu, ni protecteur, ni secoureur.

Qul man tha allathi ya3simukum mina Allahi in arada bikum suuan aw arada bikum rahmatan wala yajiduuna lahum min duuni Allahi waliyyan wala nasiran

18. قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الْمُعَوِّقِينَ مِنْكُمْ وَالْقَائِلِينَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا ۖ وَلَا يَأْتُونَ الْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا

18. Dieu sait reconnaître parmi vous ceux qui prêchent le défaitisme et qui disent à leurs frères : " Venez à nous ! ", alors qu'eux-mêmes ne montrent guère d'ardeur au combat

Qad ya3lamu Allahu almu3awwiqina minkum waalqailina liikhwanihim halumma ilayna wala yatuuna albasa illa qalilan

19. أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ ۖ فَإِذَا جَاءَ الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَىٰ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُمْ بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ ۚ أُولَٰئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا

19. et lésinent sur l'aide à vous accorder. Mais lorsque survient la peur, tu vois qu'ils te regardent les yeux révulsés comme ceux d'un moribond. Ensuite, une fois la peur dissipée, ils vous blessent de leurs langues acérées et lésinent sur le bien à accomplir. Ces gens-là ne croient pas, mais Dieu rendra vaines leurs actions : cela est facile pour Dieu.

Ashihhatan 3alaykum faitha jaa alkhawfu raaytahum yanthuruuna ilayka taduuru a3yunuhum kaallathi yughsha 3alayhi mina almawti faitha thahaba alkhawfu salaquukum bialsinatin hidadin ashihhatan 3ala alkhayri olaika lam yuminuu faahbata Allahu a3malahum wakana thalika 3ala Allahi yasiran

20. يَحْسَبُونَ الْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا ۖ وَإِنْ يَأْتِ الْأَحْزَابُ يَوَدُّوا لَوْ أَنَّهُمْ بَادُونَ فِي الْأَعْرَابِ يَسْأَلُونَ عَنْ أَنْبَائِكُمْ ۖ وَلَوْ كَانُوا فِيكُمْ مَا قَاتَلُوا إِلَّا قَلِيلًا

20. Eux pensent que les Coalisés ne sont pas repartis. Et, si les coalisés revenaient, ils aimeraient se retirer au désert, parmi les Bédouins ; ils demanderaient alors de vos nouvelles ; et même s'ils restaient parmi vous, ils ne combattraient que faiblement.

Yahsabuuna alahzaba lam yathhabuu wain yati alahzabu yawadduu law annahum baduuna fi ala3rabi yasaluuna 3an anbaikum walaw kanuu fikum ma qataluu illa qalilan

21. لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا

21. Vous avez désormais dans l'Envoyé de Dieu un bel exemple pour celui qui espère en Dieu et au Jour dernier et qui pratique beaucoup l'invocation de Dieu.

Laqad kana lakum fi rasuuli Allahi oswatun hasanatun liman kana yarjuu Allaha waalyawma alakhira wathakara Allaha kathiran

22. وَلَمَّا رَأَى الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزَابَ قَالُوا هَٰذَا مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَصَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ ۚ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّا إِيمَانًا وَتَسْلِيمًا

22. Lorsque les croyants virent les Coalisés, ils dirent : " C'est bien là ce que Dieu et Son Envoyé nous avaient annoncé ! Dieu et Son Envoyé disaient la vérité ! ". Cela ne fit qu'accroître leur foi et leur soumission.

Walamma raa almuminuuna alahzaba qaluu hatha ma wa3adana Allahu warasuuluhu wasadaqa Allahu warasuuluhu wama zadahum illa imanan watasliman

23. مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ ۖ فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَىٰ نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ ۖ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا

23. Il y a, parmi les croyants, des hommes qui ont été fidèles au pacte qu'ils avaient conclu avec Dieu. Parmi eux un tel a atteint le terme de sa vie et un autre attend encore ; mais ils n'ont varié en aucune façon.

Mina almuminina rijalun sadaquu ma 3ahaduu Allaha 3alayhi faminhum man qada nahbahu waminhum man yantathiru wama baddaluu tabdilan

24. لِيَجْزِيَ اللَّهُ الصَّادِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ إِنْ شَاءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا

24. Ainsi, Dieu récompense les sincères pour leur sincérité et Il châtie, s'Il le veut, les hypocrites ou Il accepte leur repentir. Certes, Dieu est pardonneur, clément.

Liyajziya Allahu alssadiqina bisidqihim wayu3aththiba almunafiqina in shaa aw yatuuba 3alayhim inna Allaha kana ghafuuran rahiman

25. وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا ۚ وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ ۚ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا

25. Dieu a renvoyé ceux qui mécroient avec leur rage ; ils n'ont obtenu aucun bien ; Dieu a suffi aux croyants dans le combat ; Dieu est fort et puissant.

Waradda Allahu allathina kafaruu bighaythihim lam yanaluu khayran wakafa Allahu almuminina alqitala wakana Allahu qawiyyan 3azizan

26. وَأَنْزَلَ الَّذِينَ ظَاهَرُوهُمْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِنْ صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا

26. Il a fait descendre de leurs forteresses ceux des Gens du Livre qui s'étaient ralliés aux Coalisés. Il a jeté l'effroi dans leurs cœurs. Vous avez tué une partie d'entre eux et vous en avez réduit une autre en captivité.

Waanzala allathina thaharuuhum min ahli alkitabi min sayasihim waqathafa fi quluubihimu alrru3ba fariqan taqtuluuna watasiruuna fariqan

27. وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَرْضًا لَمْ تَطَئُوهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا

27. Ils vous a donné en héritage leur pays, leurs habitations, leur richesses, et une terre que vos pieds n'avaient jamais foulée. Dieu est puissant sur toute chose.

Waawrathakum ardahum wadiyarahum waamwalahum waardan lam tatauuha wakana Allahu 3ala kulli shayin qadiran

28. يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا

28. O Prophète ! Dis à tes épouses : " Si vous désirez la vie de ce monde et son faste, venez : je vous accorderai quelques avantages et je vous donnerai un congé honorable.

Ya ayyuha alnnabiyyu qul liazwajika in kuntunna turidna alhayata alddunya wazinataha fata3alayna omatti3kunna waosarrihkunna sarahan jamilan

29. وَإِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا

29. Et si vous désirez Dieu, Son Envoyé et la demeure dernière, sachez que Dieu a préparé une magnifique récompense pour celles d'entre vous qui font le bien ".

Wain kuntunna turidna Allaha warasuulahu waalddara alakhirata fainna Allaha a3adda lilmuhsinati minkunna ajran 3athiman

30. يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ مَنْ يَأْتِ مِنْكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ يُضَاعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا

30. O femmes du Prophète ! Celle d'entre vous qui se rendra coupable d'une turpitude manifeste recevra le double du châtiment. Cela est facile pour Dieu.

Ya nisaa alnnabiyyi man yati minkunna bifahishatin mubayyinatin yuda3af laha al3athabu di3fayni wakana thalika 3ala Allahi yasiran

31. وَمَنْ يَقْنُتْ مِنْكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا

31. Quant à celle d'entre vous qui est dévouée à Dieu et à Son Envoyé, à celle qui agit pieusement, Nous lui accorderons sa récompense par deux fois et Nous lui avons préparé une généreuse provision.

Waman yaqnut minkunna lillahi warasuulihi wata3mal salihan nutiha ajraha marratayni waa3tadna laha rizqan kariman

32. يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِنَ النِّسَاءِ ۚ إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَعْرُوفًا

32. O femmes du Prophète ! Vous n'êtes pas comme une femme parmi d'autres. Si vous craignez Dieu, ne soyez pas trop familières dans vos propos afin que celui dont le cœur est malade ne vous convoite pas. Usez d'un langage convenable.

Ya nisaa alnnabiyyi lastunna kaahadin mina alnnisai ini ittaqaytunna fala takhda3na bialqawli fayatma3a allathi fi qalbihi maradun waqulna qawlan ma3ruufan

33. وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَىٰ ۖ وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا

33. Restez dans vos maisons, ne paradez pas comme le faisaient les femmes au temps de l'ancienne ignorance. Accomplissez la prière, faites l'aumône, obéissez à Dieu et à Son Envoyé. O gens de la Maison, Dieu veut seulement écarter de vous la souillure et vous purifier complètement.

Waqarna fi buyuutikunna wala tabarrajna tabarruja aljahiliyyati aluula waaqimna alssalata waatina alzzakata waati3na Allaha warasuulahu innama yuridu Allahu liyuthhiba 3ankumu alrrijsa ahla albayti wayutahhirakum tathiran

34. وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا

34. Femmes, souvenez-vous des versets de Dieu, avec leur sagesse, qui ont été récités dans vos maisons. Dieu est, en vérité, subtil, informé de tout.

Waothkurna ma yutla fi buyuutikunna min ayati Allahi waalhikmati inna Allaha kana latifan khabiran

35. إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ مَغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا

35. Certes, ceux qui sont soumis à Dieu et celles qui Lui sont soumises, les croyants et les croyantes, les dévots et les dévotes, les hommes sincères et les femmes sincères, ceux et celles qui sont patients, ceux et celles qui redoutent Dieu, ceux et celles qui pratiquent l'aumône, ceux et celles qui jeûnent, ceux et celles qui sont chastes, ceux et celles qui pratiquent beaucoup l'invocation, pour eux Dieu a préparé un pardon et une magnifique récompense.

Inna almuslimina waalmuslimati waalmuminina waalmuminati waalqanitina waalqanitati waalssadiqina waalssadiqati waalssabirina waalssabirati waalkhashi3ina waalkhashi3ati waalmutasaddiqina waalmutasaddiqati waalssaimina waalssaimati waalhafithina furuujahum waalhafithati waalththakirina Allaha kathiran waalththakirati a3adda Allahu lahum maghfiratan waajran 3athiman

36. وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَنْ يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُبِينًا

36. Il n'appartient pas à un croyant ou une croyante, lorsque Dieu et Son Envoyé ont décidé une chose, d'exercer un choix sur leur affaire. Celui qui désobéit à Dieu et à Son Envoyé s'égare dans un égarement manifeste.

Wama kana limuminin wala muminatin itha qada Allahu warasuuluhu amran an yakuuna lahumu alkhiyaratu min amrihim waman ya3si Allaha warasuulahu faqad dalla dalalan mubinan

37. وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشَاهُ ۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٌ مِنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا

37. Rappelle-toi le temps où tu disais à celui que Dieu avait comblé de bienfaits et que tu avais comblé de bienfaits : " Garde ton épouse et crains Dieu ". Tu cachais en toi-même ce que Dieu allait rendre public ; tu craignais les hommes, mais Dieu est plus digne que tu Le craignes. Puis, quand Zaïd eut cessé tout commerce avec son épouse, Nous te l'avons donnée pour femme afin qu'il n'y ait pas de faute à reprocher aux croyants au sujet des épouses de leurs fils adoptifs, quand ceux-ci ont cessé tout commerce avec elles. L'ordre de Dieu doit être exécuté.

Waith taquulu lillathi an3ama Allahu 3alayhi waan3amta 3alayhi amsik 3alayka zawjaka waittaqi Allaha watukhfi fi nafsika ma Allahu mubdihi watakhsha alnnasa waAllahu ahaqqu an takhshahu falamma qada zaydun minha wataran zawwajnakaha likay la yakuuna 3ala almuminina harajun fi azwaji ad3iyaihim itha qadaw minhunna wataran wakana amru Allahi maf3uulan

38. مَا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ ۖ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَقْدُورًا

38. Il n'y a rien à reprocher au Prophète au sujet de ce que Dieu a décrété pour lui, conformément à la coutume instituée par Dieu pour ceux qui vécurent dans le passé - l'ordre de Dieu est un décret inéluctable -,

Ma kana 3ala alnnabiyyi min harajin fima farada Allahu lahu sunnata Allahi fi allathina khalaw min qablu wakana amru Allahi qadaran maqduuran

39. الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ ۗ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًا

39. ceux qui transmettaient les messages de Dieu et qui Le craignaient, ne craignant nul autre que Lui. Dieu suffit pour tenir le compte de tout.

Allathina yuballighuuna risalati Allahi wayakhshawnahu wala yakhshawna ahadan illa Allaha wakafa biAllahi hasiban

40. مَا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِنْ رِجَالِكُمْ وَلَٰكِنْ رَسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا

40. Muhammad n'est le père d'aucun homme parmi les vôtres, mais il est l'Envoyé de Dieu et le sceau des prophètes. Dieu est parfait connaisseur de toute chose.

Ma kana muhammadun aba ahadin min rijalikum walakin rasuula Allahi wakhatama alnnabiyyina wakana Allahu bikulli shayin 3aliman

41. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا

41. O vous qui croyez ! Invoquez beaucoup Allâh,

Ya ayyuha allathina amanuu othkuruu Allaha thikran kathiran

42. وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا

42. et glorifiez-Le matin et soir !

Wasabbihuuhu bukratan waasilan

43. هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا

43. C'est Lui qui prie sur vous, ainsi que Ses anges, pour vous faire sortir des ténèbres vers la lumière. Il est clément envers les croyants.

Huwa allathi yusalli 3alaykum wamalaikatuhu liyukhrijakum mina alththulumati ila alnnuuri wakana bialmuminina rahiman

44. تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ ۚ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا

44. La salutation qui les accueillera le Jour où ils Le rencontreront sera : " Paix (salâm) ! " Il a préparé pour eux une généreuse récompense.

Tahiyyatuhum yawma yalqawnahu salamun waa3adda lahum ajran kariman

45. يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

45. O Prophète ! Nous t'avons envoyé comme témoin, comme annonciateur de bonne nouvelle et comme avertisseur,

Ya ayyuha alnnabiyyu inna arsalnaka shahidan wamubashshiran wanathiran

46. وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِرَاجًا مُنِيرًا

46. comme celui qui appelle à Dieu avec Sa permission, et comme un brillant luminaire.

Wada3iyan ila Allahi biithnihi wasirajan muniran

47. وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُمْ مِنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا

47. Annonce aux croyants qu'une grande Faveur les attend de la part de Dieu.

Wabashshiri almuminina bianna lahum mina Allahi fadlan kabiran

48. وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا

48. N'obéis ni aux mécréants ni aux hypocrites, ne prête pas attention à leur hostilité et mets ta confiance en Dieu, car Dieu suffit comme protecteur.

Wala tuti3i alkafirina waalmunafiqina wada3 athahum watawakkal 3ala Allahi wakafa biAllahi wakilan

49. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا ۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا

49. O vous qui croyez ! Quand vous épousez des croyantes et qu'ensuite vous les répudiez avant de les avoir touchées, vous n'avez pas à leur imposer une période de viduité. Donnez-leur quelque bien et congédiez-les décemment.

Ya ayyuha allathina amanuu itha nakahtumu almuminati thumma tallaqtumuuhunna min qabli an tamassuuhunna fama lakum 3alayhinna min 3iddatin ta3tadduunaha famatti3uuhunna wasarrihuuhunna sarahan jamilan

50. يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُؤْمِنَةً إِنْ وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَنْ يَسْتَنْكِحَهَا خَالِصَةً لَكَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا

50. O Prophète ! Nous avons déclaré licites pour toi les épouses auxquelles tu as donné leur douaire, les captives que Dieu t'a destinées, les filles de ton oncle paternel, les filles de tes tantes paternelles, les filles de ton oncle maternel, les filles de tes tantes maternelles qui ont émigré avec toi, ainsi que toute femme croyante qui se serait vouée au Prophète, à condition que le Prophète ait voulu l'épouser. Ceci est un privilège qui t'est accordé, à l'exclusion des autres croyants. Nous savons ce que Nous leur avons imposé au sujet de leurs épouses et de leurs esclaves, de manière à ce qu'il n'y ait aucun grief contre toi. Dieu est pardonneur, clément !

Ya ayyuha alnnabiyyu inna ahlalna laka azwajaka allati atayta ojuurahunna wama malakat yaminuka mimma afaa Allahu 3alayka wabanati 3ammika wabanati 3ammatika wabanati khalika wabanati khalatika allati hajarna ma3aka waimraatan muminatan in wahabat nafsaha lilnnabiyyi in arada alnnabiyyu an yastankihaha khalisatan laka min duuni almuminina qad 3alimna ma faradna 3alayhim fi azwajihim wama malakat aymanuhum likayla yakuuna 3alayka harajun wakana Allahu ghafuuran rahiman

51. تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ ۖ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَنْ تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا

51. D'entre tes épouses, tu fais attendre celle que tu veux, tu retiens près de toi celle que tu veux, et Il n'y a pas de reproche à te faire si tu recherches de nouveau l'une de celles que tu avais délaissées. Voilà ce qui est le plus propre à les réjouir, à leur éviter la tristesse, à les satisfaire toutes de ce que tu leur accordes. Dieu sait ce qui est dans vos cœurs. Dieu est omniscient et Il est plein de mansuétude.

Turji man tashao minhunna watuwi ilayka man tashao wamani ibtaghayta mimman 3azalta fala junaha 3alayka thalika adna an taqarra a3yunuhunna wala yahzanna wayardayna bima ataytahunna kulluhunna waAllahu ya3lamu ma fi quluubikum wakana Allahu 3aliman haliman

52. لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِنْ بَعْدُ وَلَا أَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ رَقِيبًا

52. Il ne t'est plus permis d'épouser d'autres femmes ni d'en prendre d'autres en échange des tiennes, même si tu es charmé par la beauté de certaines d'entre elles, sauf s'il s'agit d'esclaves ou de captives en ta possession. Dieu veille parfaitement sur toute chose.

La yahillu laka alnnisao min ba3du wala an tabaddala bihinna min azwajin walaw a3jabaka husnuhunna illa ma malakat yaminuka wakana Allahu 3ala kulli shayin raqiban

53. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانْتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنْكُمْ ۖ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ ۚ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ ۚ ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ ۚ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَنْ تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَنْ تَنْكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِنْ بَعْدِهِ أَبَدًا ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمًا

53. O vous qui croyez ! N'entrez pas dans les demeures du Prophète pour y prendre un repas avant qu'on vous le permette, et ne soyez pas là à attendre que le repas soit préparé. Mais lorsque vous y êtes conviés, entrez, et après avoir mangé retirez-vous sans entreprendre des conversations familières. Cela incommode le Prophète, mais il a honte de vous le dire. Dieu, Lui, n'a pas honte de la vérité. Quand vous demandez quelque faveur aux femmes du Prophète, faites-le derrière un voile. Cela est plus pur pour vos cœurs et pour leurs cœurs. Vous ne devez pas offenser l'Envoyé de Dieu, ni jamais vous marier avec ses anciennes épouses : ce serait, de votre part, une très lourde faute devant Dieu.

Ya ayyuha allathina amanuu la tadkhuluu buyuuta alnnabiyyi illa an yuthana lakum ila ta3amin ghayra nathirina inahu walakin itha du3itum faodkhuluu faitha ta3imtum faintashiruu wala mustanisina lihadithin inna thalikum kana yuthi alnnabiyya fayastahyi minkum waAllahu la yastahyi mina alhaqqi waitha saaltumuuhunna mata3an faisaluuhunna min warai hijabin thalikum atharu liquluubikum waquluubihinna wama kana lakum an tuthuu rasuula Allahi wala an tankihuu azwajahu min ba3dihi abadan inna thalikum kana 3inda Allahi 3athiman

54. إِنْ تُبْدُوا شَيْئًا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا

54. Que vous manifestiez une chose ou que vous la teniez secrète, Dieu connaît parfaitement toute chose.

In tubduu shayan aw tukhfuuhu fainna Allaha kana bikulli shayin 3aliman

55. لَا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِي آبَائِهِنَّ وَلَا أَبْنَائِهِنَّ وَلَا إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ أَخَوَاتِهِنَّ وَلَا نِسَائِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ ۗ وَاتَّقِينَ اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا

55. Il n'y a nulle faute pour les croyantes [à paraître dévoilées] devant leurs pères, leurs fils, leurs frères, les fils de leurs frères, les fils de leurs sœurs et devant leurs femmes de compagnie et leurs esclaves. Qu'elles craignent Dieu ! Dieu est, en vérité, témoin de toute chose.

La junaha 3alayhinna fi abaihinna wala abnaihinna wala ikhwanihinna wala abnai ikhwanihinna wala abnai akhawatihinna wala nisaihinna wala ma malakat aymanuhunna waittaqina Allaha inna Allaha kana 3ala kulli shayin shahidan

56. إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ ۚ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا

56. Certes, Dieu et Ses anges prient sur le Prophète. O vous qui croyez, priez sur lui et adressez-lui vos salutations.

Inna Allaha wamalaikatahu yusalluuna 3ala alnnabiyyi ya ayyuha allathina amanuu salluu 3alayhi wasallimuu tasliman

57. إِنَّ الَّذِينَ يُؤْذُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُهِينًا

57. Ceux qui offensent Dieu et Son Envoyé, Dieu les maudit en ce monde et dans l'Autre, et Il leur prépare un châtiment ignominieux.

Inna allathina yuthuuna Allaha warasuulahu la3anahumu Allahu fi alddunya waalakhirati waa3adda lahum 3athaban muhinan

58. وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُبِينًا

58. Et ceux qui offensent les croyants et les croyantes sans qu'ils l'aient mérité se chargent d'une infamie et d'un péché évident.

Waallathina yuthuuna almuminina waalmuminati bighayri ma iktasabuu faqadi ihtamaluu buhtanan waithman mubinan

59. يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِنْ جَلَابِيبِهِنَّ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَنْ يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا

59. O Prophète ! Dis à tes épouses, à tes filles et aux femmes des croyants de ramener sur elles un pan de leur mante. Ainsi, elles seront plus facilement reconnues et ne seront pas offensées. Dieu est pardonneur, clément !

Ya ayyuha alnnabiyyu qul liazwajika wabanatika wanisai almuminina yudnina 3alayhinna min jalabibihinna thalika adna an yu3rafna fala yuthayna wakana Allahu ghafuuran rahiman

60. لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلًا

60. Si les hypocrites, ceux dont les cœurs sont malades et ceux qui fomentent des troubles à Médine ne cessent pas leurs agissements, Nous te lancerons en campagne contre eux et ils ne seront plus longtemps tes voisins dans cette cité.

Lain lam yantahi almunafiquuna waallathina fi quluubihim maradun waalmurjifuuna fi almadinati lanughriyannaka bihim thumma la yujawiruunaka fiha illa qalilan

61. مَلْعُونِينَ ۖ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا

61. Ils seront maudits. En quelque lieu qu'ils se trouvent, ils seront capturés et mis à mort.

Mal3uunina aynama thuqifuu okhithuu waquttiluu taqtilan

62. سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۖ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا

62. Telle est la coutume que Dieu a établie pour ceux qui ont vécu auparavant, et tu ne trouveras pas de changement dans la coutume de Dieu.

Sunnata Allahi fi allathina khalaw min qablu walan tajida lisunnati Allahi tabdilan

63. يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ ۚ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا

63. Les hommes t'interrogent au sujet de l'Heure : dis : " Dieu seul en a connaissance. " Qui donc pourrait te faire savoir s'il se peut que l'Heure soit proche ?

Yasaluka alnnasu 3ani alssa3ati qul innama 3ilmuha 3inda Allahi wama yudrika la3alla alssa3ata takuunu qariban

64. إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا

64. Certes, Dieu maudit les mécréants et Il a préparé pour eux une fournaise

Inna Allaha la3ana alkafirina waa3adda lahum sa3iran

65. خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

65. où ils demeureront à jamais sans trouver ni protecteur, ni secoureur.

Khalidina fiha abadan la yajiduuna waliyyan wala nasiran

66. يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا

66. Le Jour où leurs visages se tordront de tous côtés dans le Feu, ils diront : " Malheur à nous ! Si seulement nous avions obéi à Dieu et avions obéi à l'Envoyé ! "

Yawma tuqallabu wujuuhuhum fi alnnari yaquuluuna ya laytana ata3na Allaha waata3na alrrasuula

67. وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا

67. Et ils diront : " Notre Seigneur ! Nous avons obéi à nos chefs, à nos grands, et ils nous ont égaré du droit chemin.

Waqaluu rabbana inna ata3na sadatana wakubaraana faadalluuna alssabila

68. رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا

68. Notre Seigneur ! Envoie-leur un double châtiment et jette sur eux une grande malédiction ! "

Rabbana atihim di3fayni mina al3athabi wail3anhum la3nan kabiran

69. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا ۚ وَكَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَجِيهًا

69. O vous qui croyez ! Ne faites pas comme ceux qui ont offensé Moïse. Dieu l'a innocenté de leurs accusations et il a reçu auprès de Dieu une place honorable.

Ya ayyuha allathina amanuu la takuunuu kaallathina athaw muusa fabarraahu Allahu mimma qaluu wakana 3inda Allahi wajihan

70. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا

70. O vous qui croyez, craignez Dieu et parlez avec droiture ;

Ya ayyuha allathina amanuu ittaquu Allaha waquuluu qawlan sadidan

71. يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا

71. Il rendra vos actions plus méritoires et pardonnera vos péchés. Quiconque obéit à Dieu et à Son Envoyé jouira d'un bonheur ineffable.

Yuslih lakum a3malakum wayaghfir lakum thunuubakum waman yuti3i Allaha warasuulahu faqad faza fawzan 3athiman

72. إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَنْ يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنْسَانُ ۖ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا

72. Nous avions, en vérité, proposé le dépôt sacré aux cieux, à la terre et aux montagnes, mais ils ont refusé de s'en charger ; ils en ont été effrayés et c'est l'homme qui s'en est chargé. Mais il s'est montré pervers, ignare.

Inna 3aradna alamanata 3ala alssamawati waalardi waaljibali faabayna an yahmilnaha waashfaqna minha wahamalaha alinsanu innahu kana thaluuman jahuulan

73. لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا

73. Il a donc fallu que Dieu châtie les hypocrites, hommes et femmes, les associateurs, hommes et femmes, et qu'Il revienne vers les croyants et vers les croyantes. Dieu est pardonneur, clément !

Liyu3aththiba Allahu almunafiqina waalmunafiqati waalmushrikina waalmushrikati wayatuuba Allahu 3ala almuminina waalmuminati wakana Allahu ghafuuran rahiman