Le Voyage Nocturne (Al-Isrâ')

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ

1. Gloire à Celui qui a fait voyager de nuit Son serviteur de la Mosquée sacrée à la Mosquée lointaine, dont Nous avons béni l'enceinte, afin de lui montrer certains de Nos signes. Certes, Dieu est Celui qui entend tout, Celui qui voit tout.

Subhana allathi asra bi3abdihi laylan mina almasjidi alharami ila almasjidi alaqsa allathi barakna hawlahu linuriyahu min ayatina innahu huwa alssami3u albasiru

2. وَآتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا مِنْ دُونِي وَكِيلًا

2. Nous avons donné à Moïse le Livre dont Nous avons fait une Guidance pour les fils d'Israël, leur enjoignant de ne pas prendre de protecteur en dehors de Moi.

Waatayna muusa alkitaba waja3alnahu hudan libani israila alla tattakhithuu min duuni wakilan

3. ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا

3. Ils sont les descendants de ceux que Nous avons portés [dans l'Arche avec Noé. Il était un serviteur reconnaissant.

Thurriyyata man hamalna ma3a nuuhin innahu kana 3abdan shakuuran

4. وَقَضَيْنَا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا

4. Nous avons décrété dans le Livre, à l'adresse des fils d'Israël : " Vous sèmerez le scandale sur la terre par deux fois, et vous vous gonflerez d'un grand orgueil ".

Waqadayna ila bani israila fi alkitabi latufsidunna fi alardi marratayni walata3lunna 3uluwwan kabiran

5. فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ أُولَاهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَنَا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلَالَ الدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَفْعُولًا

5. Lorsque vint l'accomplissement de la première de ces promesses, Nous envoyâmes contre vous certains de Nos serviteurs doués d'une force terrible. Ils ont pénétré dans les demeures et la promesse s'est accomplie.

Faitha jaa wa3du uulahuma ba3athna 3alaykum 3ibadan lana oli basin shadidin fajasuu khilala alddiyari wakana wa3dan maf3uulan

6. ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا

6. Ensuite, Nous vous avons donné une revanche sur eux. Nous avons accru vos richesses et vos enfants, et Nous avons augmenté l'effectif de vos soldats.

Thumma radadna lakumu alkarrata 3alayhim waamdadnakum biamwalin wabanina waja3alnakum akthara nafiran

7. إِنْ أَحْسَنْتُمْ أَحْسَنْتُمْ لِأَنْفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ لِيَسُوءُوا وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا

7. Si vous faites le bien, vous le faites pour vous-mêmes, et si vous faites le mal, vous le faites contre vous-mêmes. Lorsque vint le terme de la seconde promesse, ce fut pour vous affliger, pour que vos ennemis pénètrent dans le temple comme ils l'avaient fait la première fois et détruisent tout ce qu'ils trouvaient.

In ahsantum ahsantum lianfusikum wain asatum falaha faitha jaa wa3du alakhirati liyasuuuu wujuuhakum waliyadkhuluu almasjida kama dakhaluuhu awwala marratin waliyutabbiruu ma 3alaw tatbiran

8. عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَنْ يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدْتُمْ عُدْنَا ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيرًا

8. Il se peut que votre Seigneur vous fasse miséricorde. Mais si vous recommencez, Nous recommencerons. Et Nous avons fait de la Géhenne une prison pour les mécréants.

3asa rabbukum an yarhamakum wain 3udtum 3udna waja3alna jahannama lilkafirina hasiran

9. إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا

9. Oui, ce Coran conduit à ce qu'il y a de plus droit. Il annonce aux croyants qui font le bien la bonne nouvelle d'une grande récompense,

Inna hatha alqurana yahdi lillati hiya aqwamu wayubashshiru almuminina allathina ya3maluuna alssalihati anna lahum ajran kabiran

10. وَأَنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

10. et il annonce que pour ceux qui ne croient pas à la vie future Nous préparons un châtiment douloureux.

Waanna allathina la yuminuuna bialakhirati a3tadna lahum 3athaban aliman

11. وَيَدْعُ الْإِنْسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءَهُ بِالْخَيْرِ ۖ وَكَانَ الْإِنْسَانُ عَجُولًا

11. L'homme appelle au mal comme il appelle au bien. L'homme est pétri de hâte.

Wayad3u alinsanu bialshsharri du3aahu bialkhayri wakana alinsanu 3ajuulan

12. وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ آيَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَا آيَةَ اللَّيْلِ وَجَعَلْنَا آيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِتَبْتَغُوا فَضْلًا مِنْ رَبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيلًا

12. Nous avons fait de la nuit et du jour deux signes. Nous avons rendu obscur le signe de la nuit, et clair le signe du jour pour que vous recherchiez des bienfaits de votre Seigneur et que vous connaissiez le nombre des années et le comput. Chaque chose, Nous l'avons exposée clairement et en détail.

Waja3alna allayla waalnnahara ayatayni famahawna ayata allayli waja3alna ayata alnnahari mubsiratan litabtaghuu fadlan min rabbikum walita3lamuu 3adada alssinina waalhisaba wakulla shayin fassalnahu tafsilan

13. وَكُلَّ إِنْسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنْشُورًا

13. Nous attachons son oiseau (= son œuvre) au cou de chaque homme. Le Jour de la Résurrection, Nous lui produirons un livre qu'il trouvera grand ouvert :

Wakulla insanin alzamnahu tairahu fi 3unuqihi wanukhriju lahu yawma alqiyamati kitaban yalqahu manshuuran

14. اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا

14. " Lis ton livre ! Il suffit aujourd'hui que tu fasses toi-même ton décompte ".

Iqra kitabaka kafa binafsika alyawma 3alayka hasiban

15. مَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًا

15. Quiconque suit la bonne direction ne la suit que pour lui-même, et quiconque s'égare ne s'égare qu'à son propre détriment. Aucune âme chargée ne porte le fardeau d'une autre. Jamais Nous n'avons puni un peuple sans lui avoir dépêché un envoyé.

Mani ihtada fainnama yahtadi linafsihi waman dalla fainnama yadillu 3alayha wala taziru waziratun wizra okhra wama kunna mu3aththibina hatta nab3atha rasuulan

16. وَإِذَا أَرَدْنَا أَنْ نُهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا

16. Lorsque Nous avons voulu détruire une cité, Nous avons d'abord lancé un ordre [d'obéissance] à ses habitants opulents, mais ils s'y sont livrés à des perversités. Alors s'est accomplie la parole prononcée contre elle, et Nous l'avons détruite de fond en comble.

Waitha aradna an nuhlika qaryatan amarna mutrafiha fafasaquu fiha fahaqqa 3alayha alqawlu fadammarnaha tadmiran

17. وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِنْ بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا

17. Que de générations n'avons-Nous pas anéanties après Noé ! Ton Seigneur suffit pour connaître et voir parfaitement les péchés de Ses serviteurs.

Wakam ahlakna mina alquruuni min ba3di nuuhin wakafa birabbika bithunuubi 3ibadihi khabiran basiran

18. مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَنْ نُرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَاهَا مَذْمُومًا مَدْحُورًا

18. Ceux qui désirent les jouissances passagères, Nous nous hâtons de leur en donner la part que Nous voulons, et ce à qui Nous voulons. Ensuite, Nous leur préparons la Géhenne pour qu'ils y brûlent réprouvés et misérables.

Man kana yuridu al3ajilata 3ajjalna lahu fiha ma nashao liman nuridu thumma ja3alna lahu jahannama yaslaha mathmuuman madhuuran

19. وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ كَانَ سَعْيُهُمْ مَشْكُورًا

19. Quant à celui qui, étant croyant, désire la vie future et s'efforce de son mieux d'y accéder, son effort ne manquera pas d'être reconnu.

Waman arada alakhirata wasa3a laha sa3yaha wahuwa muminun faolaika kana sa3yuhum mashkuuran

20. كُلًّا نُمِدُّ هَٰؤُلَاءِ وَهَٰؤُلَاءِ مِنْ عَطَاءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَاءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا

20. A tous, à ceux-ci et à ceux-là, Nous accordons largement les dons de ton Seigneur. Les dons de ton Seigneur ne sont refusés à personne.

Kullan numiddu haolai wahaolai min 3atai rabbika wama kana 3atao rabbika mahthuuran

21. انْظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا

21. Vois comment Nous avons favorisé certains par rapport aux autres. Or, il y a dans la vie future des degrés encore plus élevés et des faveurs encore plus grandes.

Onthur kayfa faddalna ba3dahum 3ala ba3din walalakhiratu akbaru darajatin waakbaru tafdilan

22. لَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَخْذُولًا

22. Ne mets pas une autre divinité à côté de Dieu, sinon tu te retrouveras réprouvé et abandonné.

La taj3al ma3a Allahi ilahan akhara fataq3uda mathmuuman makhthuulan

23. وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُلْ لَهُمَا أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُلْ لَهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا

23. Ton Seigneur a décrété que vous n'adoriez que Lui et Il a prescrit une belle conduite à l'égard de vos père et mère. Si l'un d'entre eux ou tous les deux atteignent la vieillesse auprès de toi, ne leur adresse aucune marque de mépris et ne les brusque pas, mais parle-leur avec respect.

Waqada rabbuka alla ta3buduu illa iyyahu wabialwalidayni ihsanan imma yablughanna 3indaka alkibara ahaduhuma aw kilahuma fala taqul lahuma offin wala tanharhuma waqul lahuma qawlan kariman

24. وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُلْ رَبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا

24. Incline vers eux, avec compassion, l'aile de l'humilité et dis : " Mon Seigneur ! Fais-leur miséricorde, comme eux m'ont élevé quand j'étais petit ".

Waikhfid lahuma janaha alththulli mina alrrahmati waqul rabbi irhamhuma kama rabbayani saghiran

25. رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ ۚ إِنْ تَكُونُوا صَالِحِينَ فَإِنَّهُ كَانَ لِلْأَوَّابِينَ غَفُورًا

25. Votre Seigneur sait parfaitement ce qui est dans vos âmes. Si vous êtes vertueux, sachez qu'Il pardonne à ceux qui reviennent à Lui.

Rabbukum a3lamu bima fi nufuusikum in takuunuu salihina fainnahu kana lilawwabina ghafuuran

26. وَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا

26. Donne au proche parent ce qui lui est dû, ainsi qu'au pauvre et au voyageur, mais ne sois pas prodigue.

Waati tha alqurba haqqahu waalmiskina waibna alssabili wala tubaththir tabthiran

27. إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ ۖ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا

27. Certes, les prodigues sont les frères des démons, et le Démon a été ingrat envers son Seigneur.

Inna almubaththirina kanuu ikhwana alshshayatini wakana alshshaytanu lirabbihi kafuuran

28. وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاءَ رَحْمَةٍ مِنْ رَبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُلْ لَهُمْ قَوْلًا مَيْسُورًا

28. Si tu dois t'éloigner d'eux parce que tu cherches toi-même à obtenir une miséricorde de la part de ton Seigneur, adresse-leur [au moins] une parole bienveillante.

Waimma tu3ridanna 3anhumu ibtighaa rahmatin min rabbika tarjuuha faqul lahum qawlan maysuuran

29. وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَحْسُورًا

29. Ne garde pas la main enchaînée à ton cou et ne l'ouvre pas non plus en toute largesse, car tu t'exposerais au blâme et au regret.

Wala taj3al yadaka maghluulatan ila 3unuqika wala tabsutha kulla albasti fataq3uda maluuman mahsuuran

30. إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا

30. Ton Seigneur, en vérité, dispense largement Ses dons, ou les mesure, à qui Il veut. Il est bien informé sur Ses serviteurs et Il les voit parfaitement.

Inna rabbaka yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru innahu kana bi3ibadihi khabiran basiran

31. وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا

31. Ne tuez pas vos enfants par crainte de la pauvreté. Nous pourvoirons à leur subsistance, ainsi qu'à la vôtre. Leur meurtre serait un très grand péché.

Wala taqtuluu awladakum khashyata imlaqin nahnu narzuquhum waiyyakum inna qatlahum kana khitan kabiran

32. وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَا ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا

32. Et fuyez la fornication ; c'est une turpitude et un détestable chemin !

Wala taqrabuu alzzina innahu kana fahishatan wasaa sabilan

33. وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَمَنْ قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلَا يُسْرِفْ فِي الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنْصُورًا

33. N'attentez pas à la vie d'un être humain, que Dieu a rendue sacrée, sauf pour une juste cause. Si un homme est tué injustement, Nous avons donné à son principal héritier le pouvoir [d'exiger réparation]. Mais que celui-ci ne commette pas d'excès dans l'exercice du meurtre puisqu'il bénéficie [déjà] d'une assistance [de par la loi].

Wala taqtuluu alnnafsa allati harrama Allahu illa bialhaqqi waman qutila mathluuman faqad ja3alna liwaliyyihi sultanan fala yusrif fi alqatli innahu kana mansuuran

34. وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا

34. Ne touchez pas à la fortune de l'orphelin, sinon pour en user au mieux de ses intérêts avant qu'il ait atteint sa majorité. Et tenez votre engagement, car de votre engagement vous aurez à répondre.

Wala taqrabuu mala alyatimi illa biallati hiya ahsanu hatta yablugha ashuddahu waawfuu bial3ahdi inna al3ahda kana masuulan

35. وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا

35. Lorsque vous mesurez, remplissez la mesure et pesez avec la balance juste. C'est là la meilleure conduite, aux conséquences les plus heureuses.

Waawfuu alkayla itha kiltum wazinuu bialqistasi almustaqimi thalika khayrun waahsanu tawilan

36. وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا

36. Ne poursuis pas ce dont tu n'as aucune connaissance. De l'ouïe, de la vue et du cœur, de tout cela il faudra répondre.

Wala taqfu ma laysa laka bihi 3ilmun inna alssam3a waalbasara waalfuada kullu olaika kana 3anhu masuulan

37. وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَنْ تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَلَنْ تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا

37. Ne marche pas sur la terre avec arrogance. Tu ne peux ni la fendre, ni atteindre à la hauteur des montagnes.

Wala tamshi fi alardi marahan innaka lan takhriqa alarda walan tablugha aljibala tuulan

38. كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِنْدَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا

38. Toutes ces choses sont un mal qui est détestable pour ton Seigneur.

Kullu thalika kana sayyiohu 3inda rabbika makruuhan

39. ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَدْحُورًا

39. C'est là une partie de la Sagesse que ton Seigneur t'a révélée. Ne place aucune divinité à côté de Dieu, sinon tu seras précipité dans la Géhenne, honni et misérable.

Thalika mimma awha ilayka rabbuka mina alhikmati wala taj3al ma3a Allahi ilahan akhara fatulqa fi jahannama maluuman madhuuran

40. أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُمْ بِالْبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ إِنَاثًا ۚ إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا

40. Votre Seigneur aurait-il réservé des enfants mâles et aurait-il pris (pour Lui) des filles parmi les anges ? Vous prononcez là une parole monstrueuse !

Afaasfakum rabbukum bialbanina waittakhatha mina almalaikati inathan innakum lataquuluuna qawlan 3athiman

41. وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا

41. Nous avons clairement exposé les choses dans ce Coran pour que les hommes réfléchissent, mais cela ne fait qu'augmenter leur aversion.

Walaqad sarrafna fi hatha alqurani liyaththakkaruu wama yaziduhum illa nufuuran

42. قُلْ لَوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَابْتَغَوْا إِلَىٰ ذِي الْعَرْشِ سَبِيلًا

42. Dis : " S'il y avait avec Lui des divinités, comme ils le prétendent, elles chercheraient un chemin pour parvenir jusqu'au Maître du Trône.

Qul law kana ma3ahu alihatun kama yaquuluuna ithan laibtaghaw ila thi al3arshi sabilan

43. سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا

43. Qu'Il soit glorifié et exalté infiniment au-dessus de ce qu'ils disent ! "

Subhanahu wata3ala 3amma yaquuluuna 3uluwwan kabiran

44. تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ ۚ وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَٰكِنْ لَا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا

44. Les sept cieux, la terre et ce qu'ils contiennent Le glorifient. Il n'y a rien qui ne célèbre Sa louange, mais vous ne comprenez pas leur glorification. Dieu est plein de mansuétude, pardonneur.

Tusabbihu lahu alssamawatu alssab3u waalardu waman fihinna wain min shayin illa yusabbihu bihamdihi walakin la tafqahuuna tasbihahum innahu kana haliman ghafuuran

45. وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجَابًا مَسْتُورًا

45. Quand tu lis le Coran, Nous étendons entre toi et ceux qui ne croient pas à la vie future un voile invisible.

Waitha qarata alqurana ja3alna baynaka wabayna allathina la yuminuuna bialakhirati hijaban mastuuran

46. وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْا عَلَىٰ أَدْبَارِهِمْ نُفُورًا

46. Nous plaçons sur leurs cœurs des rideaux qui les empêchent de le comprendre et Nous rendons sourdes leurs oreilles. Lorsque, dans le Coran, tu mentionnes ton Seigneur, l'Unique, ils tournent le dos avec répulsion.

Waja3alna 3ala quluubihim akinnatan an yafqahuuhu wafi athanihim waqran waitha thakarta rabbaka fi alqurani wahdahu wallaw 3ala adbarihim nufuuran

47. نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰ إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا

47. Nous savons parfaitement dans quelle intention ils t'écoutent lorsqu'ils viennent t'écouter, et aussi quand ils tiennent leurs conciliabules et que les iniques disent : " Vous ne suivez qu'un homme ensorcelé ! "

Nahnu a3lamu bima yastami3uuna bihi ith yastami3uuna ilayka waith hum najwa ith yaquulu alththalimuuna in tattabi3uuna illa rajulan mashuuran

48. انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا

48. Vois à quoi ils te comparent ! C'est ainsi qu'ils s'égarent et ne peuvent plus trouver de chemin.

Onthur kayfa darabuu laka alamthala fadalluu fala yastati3uuna sabilan

49. وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا

49. Ils disent : " Quand nous serons ossements et poussière, serons-nous vraiment ressuscités en une nouvelle création ? "

Waqaluu aitha kunna 3ithaman warufatan ainna lamab3uuthuuna khalqan jadidan

50. قُلْ كُونُوا حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا

50. Réponds : " [Oui, vous le serez, que vous] soyez pierre, ou fer,

Qul kuunuu hijaratan aw hadidan

51. أَوْ خَلْقًا مِمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ ۚ فَسَيَقُولُونَ مَنْ يُعِيدُنَا ۖ قُلِ الَّذِي فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ قُلْ عَسَىٰ أَنْ يَكُونَ قَرِيبًا

51. ou toute autre chose créée qui paraisse bizarre à votre esprit ". Ils disent : " Qui donc nous fera revenir ? " Réponds : " Celui qui vous a créés la première fois ! " Ils hocheront la tête vers toi et diront : " Quand cela se produira-t-il ? " Réponds : " Il se peut que ce soit prochainement.

Aw khalqan mimma yakburu fi suduurikum fasayaquuluuna man yu3iduna quli allathi fatarakum awwala marratin fasayunghiduuna ilayka ruuusahum wayaquuluuna mata huwa qul 3asa an yakuuna qariban

52. يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا

52. Le Jour où Dieu vous appellera, vous Lui répondrez en Le louant et vous penserez n'avoir séjourné que peu de temps [sur terre et dans vos tombes] ".

Yawma yad3uukum fatastajibuuna bihamdihi watathunnuuna in labithtum illa qalilan

53. وَقُلْ لِعِبَادِي يَقُولُوا الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنْزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلْإِنْسَانِ عَدُوًّا مُبِينًا

53. Dis à Mes serviteurs de parler en bien les uns des autres, car le Démon ne manque pas de se glisser parmi eux ; certes, le Démon est pour l'homme un ennemi déclaré.

Waqul li3ibadi yaquuluu allati hiya ahsanu inna alshshaytana yanzaghu baynahum inna alshshaytana kana lilinsani 3aduwwan mubinan

54. رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِنْ يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِنْ يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا

54. Votre Seigneur vous connaît parfaitement. S'Il le veut, Il vous fera miséricorde, ou s'Il le veut, Il vous châtiera. Mais Nous ne t'avons pas envoyé pour que tu sois leur protecteur.

Rabbukum a3lamu bikum in yasha yarhamkum aw in yasha yu3aththibkum wama arsalnaka 3alayhim wakilan

55. وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَىٰ بَعْضٍ ۖ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا

55. Ton Seigneur connaît parfaitement ce qui est dans les cieux et sur la terre. Nous avons favorisé certains prophètes par rapport à d'autres, et Nous avons donné les Psaumes à David.

Warabbuka a3lamu biman fi alssamawati waalardi walaqad faddalna ba3da alnnabiyyina 3ala ba3din waatayna dawuuda zabuuran

56. قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِهِ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنْكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا

56. Dis : " Implorez ceux que vous prenez pour des divinités en dehors de Lui : ils ne pourront ni vous délivrer du mal, ni le détourner ".

Quli od3u allathina za3amtum min duunihi fala yamlikuuna kashfa alddurri 3ankum wala tahwilan

57. أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا

57. Ceux-là mêmes qu'ils implorent cherchent le moyen d'accéder à leur Seigneur : c'est à qui sera le plus proche de Lui. Ils espèrent Sa miséricorde et redoutent Son châtiment. Certes, le châtiment de ton Seigneur est effroyable.

Olaika allathina yad3uuna yabtaghuuna ila rabbihimu alwasilata ayyuhum aqrabu wayarjuuna rahmatahu wayakhafuuna 3athabahu inna 3athaba rabbika kana mahthuuran

58. وَإِنْ مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا

58. Il n'est pas de cité que Nous ne détruirons avant le Jour de la Résurrection ou que Nous ne châtierons d'un châtiment sévère. C'est là un arrêt consigné dans le Livre.

Wain min qaryatin illa nahnu muhlikuuha qabla yawmi alqiyamati aw mu3aththibuuha 3athaban shadidan kana thalika fi alkitabi mastuuran

59. وَمَا مَنَعَنَا أَنْ نُرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَنْ كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ ۚ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِالْآيَاتِ إِلَّا تَخْوِيفًا

59. Rien ne nous empêche d'envoyer des signes (miraculeux) si ce n'est que les Anciens les ont traités de mensonges. Nous avions donné la chamelle aux Thamoud pour les rendre clairvoyants, mais ils l'ont maltraitée. Nous n'envoyons les signes que pour inspirer la crainte.

Wama mana3ana an nursila bialayati illa an kaththaba biha alawwaluuna waatayna thamuuda alnnaqata mubsiratan fathalamuu biha wama nursilu bialayati illa takhwifan

60. وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً لِلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَانًا كَبِيرًا

60. Lorsque Nous t'avons dit : " Ton Seigneur embrasse les hommes de Sa science ", Nous voulions seulement que la vision que Nous t'avons fait voir et l'arbre maudit mentionné dans le Coran servent d'épreuve pour les hommes. Nous voulions leur inspirer la crainte, mais cela n'a fait que les plonger dans une plus grande rébellion.

Waith qulna laka inna rabbaka ahata bialnnasi wama ja3alna alrruya allati araynaka illa fitnatan lilnnasi waalshshajarata almal3uunata fi alqurani wanukhawwifuhum fama yaziduhum illa tughyanan kabiran

61. وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا

61. Lorsque Nous avons dit aux anges : " Prosternez-vous devant Adam ! ", ils se sont prosternés, à l'exception d'Iblis qui s'écria : " Me prosternerai-je devant celui que Tu as créé d'argile ? "

Waith qulna lilmalaikati osjuduu liadama fasajaduu illa iblisa qala aasjudu liman khalaqta tinan

62. قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَٰذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلَّا قَلِيلًا

62. Et il ajouta : " Que t'en semble ? Celui que Tu as honoré plus que moi, si Tu m'accordes un répit jusqu'au Jour de la Résurrection, je m'emparerai de tous ses descendants à l'exception de quelques-uns ".

Qala araaytaka hatha allathi karramta 3alayya lain akhkhartani ila yawmi alqiyamati laahtanikanna thurriyyatahu illa qalilan

63. قَالَ اذْهَبْ فَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاؤُكُمْ جَزَاءً مَوْفُورًا

63. Dieu dit : " Va-t-en ! Pour toi et pour chacun d'entre eux qui te suivra la Géhenne sera votre rétribution, et ce sera une ample rétribution !

Qala ithhab faman tabi3aka minhum fainna jahannama jazaokum jazaan mawfuuran

64. وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِمْ بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا

64. Excite par ta voix ceux d'entre eux que tu pourras, et lance contre eux tes cavaliers et tes fantassins ; associe-toi à leurs richesses et à leurs enfants ; fais-leur des promesses ! Satan ne fait des promesses que pour tromper.

Waistafziz mani istata3ta minhum bisawtika waajlib 3alayhim bikhaylika warajlika washarikhum fi alamwali waalawladi wa3idhum wama ya3iduhumu alshshaytanu illa ghuruuran

65. إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا

65. Assurément, sur Mes serviteurs tu n'as aucun pouvoir. Ton Seigneur suffit comme protecteur ! "

Inna 3ibadi laysa laka 3alayhim sultanun wakafa birabbika wakilan

66. رَبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا

66. Votre Seigneur est Celui qui, pour vous, fait voguer le vaisseau sur la mer afin que vous recherchiez Ses bienfaits. Il est, en vérité, clément à votre égard.

Rabbukumu allathi yuzji lakumu alfulka fi albahri litabtaghuu min fadlihi innahu kana bikum rahiman

67. وَإِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَنْ تَدْعُونَ إِلَّا إِيَّاهُ ۖ فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ كَفُورًا

67. Quand un malheur vous touche en mer, ceux que vous implorez vous échappent, sauf Lui. Mais lorsqu'Il vous a sauvés du danger et ramenés à terre, vous vous détournez. L'homme est un ingrat invétéré !

Waitha massakumu alddurru fi albahri dalla man tad3uuna illa iyyahu falamma najjakum ila albarri a3radtum wakana alinsanu kafuuran

68. أَفَأَمِنْتُمْ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا

68. Etes-vous sûrs que Dieu ne vous engloutira pas dans quelque fissure de la terre, ou qu'Il ne vous enverra pas une tempête et que vous ne resterez pas alors sans protecteur ?

Afaamintum an yakhsifa bikum janiba albarri aw yursila 3alaykum hasiban thumma la tajiduu lakum wakilan

69. أَمْ أَمِنْتُمْ أَنْ يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُمْ بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا

69. Ou êtes-vous sûrs qu'Il ne vous ramènera pas une seconde fois sur la mer, qu'Il ne vous enverra pas une tornade et ne vous noiera pas pour prix de votre mécréance ? Vous ne trouverez alors personne qui prendra, contre Nous, votre défense.

Am amintum an yu3idakum fihi taratan okhra fayursila 3alaykum qasifan mina alrrihi fayughriqakum bima kafartum thumma la tajiduu lakum 3alayna bihi tabi3an

70. وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا

70. Nous avons honoré les fils d'Adam, Nous les avons portés sur la terre ferme et sur la mer, Nous leur avons dispensé d'excellentes nourritures, Nous leur avons accordé une place privilégiée par rapport à beaucoup d'êtres que Nous avons créés.

Walaqad karramna bani adama wahamalnahum fi albarri waalbahri warazaqnahum mina alttayyibati wafaddalnahum 3ala kathirin mimman khalaqna tafdilan

71. يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ ۖ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُولَٰئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَابَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا

71. Le Jour où Nous appellerons tous les hommes par la voix de leur chef, ceux à qui leur livre sera donné dans la main droite, ceux-là liront leur livre, et ils ne seront pas lésés d'un fil.

Yawma nad3uu kulla onasin biimamihim faman uutiya kitabahu biyaminihi faolaika yaqrauuna kitabahum wala yuthlamuuna fatilan

72. وَمَنْ كَانَ فِي هَٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا

72. Quiconque est aveugle dans ce monde le sera également dans l'Autre, et son égarement sera plus grand encore.

Waman kana fi hathihi a3ma fahuwa fi alakhirati a3ma waadallu sabilan

73. وَإِنْ كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ ۖ وَإِذًا لَاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا

73. Peu s'en est fallu qu'ils te détournent de ce que Nous t'avons révélé afin que tu inventes contre Nous autre chose que ce message. Ils t'auraient alors pris pour ami.

Wain kaduu layaftinuunaka 3ani allathi awhayna ilayka litaftariya 3alayna ghayrahu waithan laittakhathuuka khalilan

74. وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا

74. Si Nous ne t'avions pas raffermi, tu te serais presque incliné vers eux.

Walawla an thabbatnaka laqad kidta tarkanu ilayhim shayan qalilan

75. إِذًا لَأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا

75. Nous t'aurions alors fait goûter tous les tourments de la vie et ceux de la mort. Tu n'aurais, ensuite, trouvé aucun secours contre Nous.

Ithan laathaqnaka di3fa alhayati wadi3fa almamati thumma la tajidu laka 3alayna nasiran

76. وَإِنْ كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًا لَا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا

76. Ils ont failli te faire abandonner cette contrée pour t'en chasser ; mais alors ils n'y seraient restés après toi que peu de temps,

Wain kaduu layastafizzuunaka mina alardi liyukhrijuuka minha waithan la yalbathuuna khilafaka illa qalilan

77. سُنَّةَ مَنْ قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنْ رُسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا

77. selon la façon dont Nous avons eu coutume d'agir avec les messagers que Nous avons envoyés avant toi ; or, tu ne trouveras pas de changement dans Notre façon d'agir.

Sunnata man qad arsalna qablaka min rusulina wala tajidu lisunnatina tahwilan

78. أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا

78. Acquitte-toi de la prière du coucher du soleil jusqu'à l'obscurité de la nuit ; et lis le Coran à l'aube, car la lecture de l'aube a des témoins.

Aqimi alssalata liduluuki alshshamsi ila ghasaqi allayli waqurana alfajri inna qurana alfajri kana mashhuudan

79. وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَكَ عَسَىٰ أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا

79. Veille en prière durant la nuit : ce sera pour toi une œuvre surérogatoire ; peut-être ton Seigneur te fera-t-il accéder à une station glorieuse.

Wamina allayli fatahajjad bihi nafilatan laka 3asa an yab3athaka rabbuka maqaman mahmuudan

80. وَقُلْ رَبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَلْ لِي مِنْ لَدُنْكَ سُلْطَانًا نَصِيرًا

80. Dis : " Mon Seigneur ! Fais-moi entrer d'une entrée qui soit juste, et fais-moi sortir d'une sortie qui soit juste. Accorde-moi, venant de Toi, une autorité victorieuse ! "

Waqul rabbi adkhilni mudkhala sidqin waakhrijni mukhraja sidqin waij3al li min ladunka sultanan nasiran

81. وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۚ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا

81. Dis : " La Vérité est venue, et l'erreur s'est évanouie. Certes, l'erreur est évanescente ".

Waqul jaa alhaqqu wazahaqa albatilu inna albatila kana zahuuqan

82. وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا

82. Nous faisons descendre avec le Coran ce qui est une guérison et une miséricorde pour les croyants, mais pour les iniques cela ne fait qu'accroître leur perte.

Wanunazzilu mina alqurani ma huwa shifaon warahmatun lilmuminina wala yazidu alththalimina illa khasaran

83. وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنْسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَئُوسًا

83. Lorsque Nous comblons l'homme de bienfaits, il se détourne et s'écarte, et quand le malheur le touche il se désespère.

Waitha an3amna 3ala alinsani a3rada wanaa bijanibihi waitha massahu alshsharru kana yauusan

84. قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا

84. Dis : " Chacun agit à sa manière ; mais votre Seigneur connaît parfaitement celui qui suit la meilleure direction ".

Qul kullun ya3malu 3ala shakilatihi farabbukum a3lamu biman huwa ahda sabilan

85. وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ ۖ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا

85. Ils t'interrogent au sujet de l'Esprit. Dis : " L'Esprit procède du Commandement de mon Seigneur. Mais peu d'entre vous seulement ont reçu la science ".

Wayasaluunaka 3ani alrruuhi quli alrruuhu min amri rabbi wama uutitum mina al3ilmi illa qalilan

86. وَلَئِنْ شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلًا

86. Si Nous le voulions Nous retirerions ce que Nous t'avons révélé, et tu ne trouverais alors personne pour assumer ta cause contre Nous,

Walain shina lanathhabanna biallathi awhayna ilayka thumma la tajidu laka bihi 3alayna wakilan

87. إِلَّا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّ فَضْلَهُ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا

87. à moins que ton Seigneur ne t'accorde une miséricorde ; car, en vérité, Sa faveur envers toi est grande.

Illa rahmatan min rabbika inna fadlahu kana 3alayka kabiran

88. قُلْ لَئِنِ اجْتَمَعَتِ الْإِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَىٰ أَنْ يَأْتُوا بِمِثْلِ هَٰذَا الْقُرْآنِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا

88. Dis : " Si les hommes et les djinns s'unissaient pour produire quelque chose de semblable à ce Coran, ils ne produiraient rien de pareil, quand bien même ils se prêteraient main forte ".

Qul laini ijtama3ati alinsu waaljinnu 3ala an yatuu bimithli hatha alqurani la yatuuna bimithlihi walaw kana ba3duhum liba3din thahiran

89. وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا

89. Nous avons présenté aux hommes, dans ce Coran, toutes sortes d'exemples, et pourtant la plupart des gens s'obstinent dans leur mécréance.

Walaqad sarrafna lilnnasi fi hatha alqurani min kulli mathalin faaba aktharu alnnasi illa kufuuran

90. وَقَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنْبُوعًا

90. Ils disent : " Nous ne croirons pas en toi, à moins que tu ne fasses jaillir pour nous de la terre une source d'eau vive,

Waqaluu lan numina laka hatta tafjura lana mina alardi yanbuu3an

91. أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِنْ نَخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْأَنْهَارَ خِلَالَهَا تَفْجِيرًا

91. ou que tu ne possèdes un jardin de palmiers et de vignes dans lequel tu feras jaillir une abondance d'eaux vives,

Aw takuuna laka jannatun min nakhilin wa3inabin fatufajjira alanhara khilalaha tafjiran

92. أَوْ تُسْقِطَ السَّمَاءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ بِاللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ قَبِيلًا

92. ou que, selon ce que tu prétends, tu ne fasses tomber le ciel en morceaux sur nous, ou que tu ne fasses venir Dieu et Ses anges pour confirmer tes dires,

Aw tusqita alssamaa kama za3amta 3alayna kisafan aw tatiya biAllahi waalmalaikati qabilan

93. أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِنْ زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِي السَّمَاءِ وَلَنْ نُؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابًا نَقْرَؤُهُ ۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّي هَلْ كُنْتُ إِلَّا بَشَرًا رَسُولًا

93. ou que tu ne possèdes une maison richement ornée, ou que tu ne montes au ciel sur une échelle ; encore ne croirons-nous à ton ascension que si tu fais descendre sur nous un livre que nous puissions lire ". Dis-leur : " Gloire à mon Seigneur ! Que suis-je sinon un mortel, un envoyé ? "

Aw yakuuna laka baytun min zukhrufin aw tarqa fi alssamai walan numina liruqiyyika hatta tunazzila 3alayna kitaban naqraohu qul subhana rabbi hal kuntu illa basharan rasuulan

94. وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَنْ يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَبَعَثَ اللَّهُ بَشَرًا رَسُولًا

94. Ce qui empêche les hommes de croire lorsque leur parvient la Guidance, c'est qu'ils disent : " Dieu aurait-il envoyé un mortel comme messager ? "

Wama mana3a alnnasa an yuminuu ith jaahumu alhuda illa an qaluu aba3atha Allahu basharan rasuulan

95. قُلْ لَوْ كَانَ فِي الْأَرْضِ مَلَائِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ مَلَكًا رَسُولًا

95. Dis : " S'il y avait sur la terre des anges qui marchent en toute tranquillité, c'est certainement un ange que Nous aurions fait descendre du ciel sur eux comme envoyé ".

Qul law kana fi alardi malaikatun yamshuuna mutmainnina lanazzalna 3alayhim mina alssamai malakan rasuulan

96. قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا

96. Dis encore : " Dieu suffit comme témoin entre moi et vous. Il est, en vérité, bien informé sur Ses serviteurs et Il les voit parfaitement ".

Qul kafa biAllahi shahidan bayni wabaynakum innahu kana bi3ibadihi khabiran basiran

97. وَمَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِهِ ۖ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا ۖ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا

97. Celui que Dieu dirige est bien dirigé. Et, pour ceux qu'Il égare, tu ne trouveras pas de protecteurs en dehors de Lui. Le Jour de la Résurrection, Nous les rassemblerons prosternés sur leurs faces, aveugles, muets et sourds. Leur demeure sera la Géhenne. Chaque fois que le feu s'éteindra, Nous en attiserons pour eux la flamme brûlante.

Waman yahdi Allahu fahuwa almuhtadi waman yudlil falan tajida lahum awliyaa min duunihi wanahshuruhum yawma alqiyamati 3ala wujuuhihim 3umyan wabukman wasumman mawahum jahannamu kullama khabat zidnahum sa3iran

98. ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا

98. Telle sera leur rétribution pour n'avoir pas cru à Nos signes et pour avoir dit : " Quand nous serons ossements et poussière, se peut-il que nous ressuscitions en une nouvelle création ? "

Thalika jazaohum biannahum kafaruu biayatina waqaluu aitha kunna 3ithaman warufatan ainna lamab3uuthuuna khalqan jadidan

99. أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًا لَا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى الظَّالِمُونَ إِلَّا كُفُورًا

99. Ne voient-ils donc pas que Dieu, qui a créé les cieux et la terre, est capable de créer leurs semblables ? Il leur a fixé un terme qui n'admet pas le doute ; et pourtant les iniques ne persistent que dans la mécréance.

Awalam yaraw anna Allaha allathi khalaqa alssamawati waalarda qadirun 3ala an yakhluqa mithlahum waja3ala lahum ajalan la rayba fihi faaba alththalimuuna illa kufuuran

100. قُلْ لَوْ أَنْتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَائِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْإِنْفَاقِ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ قَتُورًا

100. Dis : " Si vous disposiez des trésors de la miséricorde de mon Seigneur, vous les serreriez de peur de les dépenser ". Certes, l'homme est avare !

Qul law antum tamlikuuna khazaina rahmati rabbi ithan laamsaktum khashyata alinfaqi wakana alinsanu qatuuran

101. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ فَاسْأَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَىٰ مَسْحُورًا

101. Nous avons donné à Moïse neuf signes manifestes ; interroge donc [à ce sujet] les fils d'Israël. Lorsqu'il se présenta à Pharaon, celui-ci lui dit : " O Moïse ! Je pense que tu es ensorcelé ! "

Walaqad atayna muusa tis3a ayatin bayyinatin faisal bani israila ith jaahum faqala lahu fir3awnu inni laathunnuka ya muusa mashuuran

102. قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنْزَلَ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ بَصَائِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَوْنُ مَثْبُورًا

102. " Tu sais fort bien, dit Moïse, que seul le Maître des cieux et de la terre a fait descendre ces choses pour vous éclairer. Et moi, ô Pharaon, je pense que tu es voué à la perdition ! "

Qala laqad 3alimta ma anzala haolai illa rabbu alssamawati waalardi basaira wainni laathunnuka ya fir3awnu mathbuuran

103. فَأَرَادَ أَنْ يَسْتَفِزَّهُمْ مِنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ جَمِيعًا

103. Pharaon voulut les chasser du pays, mais Nous l'avons noyé, avec tous ceux qui étaient avec lui.

Faarada an yastafizzahum mina alardi faaghraqnahu waman ma3ahu jami3an

104. وَقُلْنَا مِنْ بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ اسْكُنُوا الْأَرْضَ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا

104. Après sa mort, Nous dîmes aux fils d'Israël : " Habitez cette terre, et lorsque s'accomplira la promesse de la vie future, Nous vous rassemblerons tous ".

Waqulna min ba3dihi libani israila oskunuu alarda faitha jaa wa3du alakhirati jina bikum lafifan

105. وَبِالْحَقِّ أَنْزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

105. Nous avons fait descendre le Coran avec la Vérité, et c'est avec la Vérité qu'il est descendu. Et toi, Nous ne t'avons envoyé que pour annoncer la bonne nouvelle et avertir les hommes.

Wabialhaqqi anzalnahu wabialhaqqi nazala wama arsalnaka illa mubashshiran wanathiran

106. وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنْزِيلًا

106. Cette lecture, Nous l'avons fragmentée, pour que tu la récites aux hommes par pauses ; Nous l'avons révélée progressivement.

Waquranan faraqnahu litaqraahu 3ala alnnasi 3ala mukthin wanazzalnahu tanzilan

107. قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لَا تُؤْمِنُوا ۚ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا

107. Dis leur : " Croyez-y, ou n'y croyez pas, mais il est vrai que ceux qui avaient reçu la science antérieurement tombent prosternés sur leurs faces lorsqu'on leur lit le Coran.

Qul aminuu bihi aw la tuminuu inna allathina uutuu al3ilma min qablihi itha yutla 3alayhim yakhirruuna lilathqani sujjadan

108. وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًا

108. Ils disent : " Gloire à notre Seigneur ! La promesse de notre Seigneur s'est accomplie ! "

Wayaquuluuna subhana rabbina in kana wa3du rabbina lamaf3uulan

109. وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا ۩

109. Ils tombent sur leurs faces en pleurant et leur humilité augmente.

Wayakhirruuna lilathqani yabkuuna wayaziduhum khushuu3an

110. قُلِ ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمَٰنَ ۖ أَيًّا مَا تَدْعُوا فَلَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا

110. Dis : " Invoquez Dieu (Allâh) , ou invoquez le Miséricordieux (al-Rahmân) : quel que soit le nom sous lequel vous L'invoquez, les plus beaux Noms Lui appartiennent ". Lorsque tu pries, n'élève pas trop la voix et ne la baisse pas trop, mais cherche un mode intermédiaire.

Quli od3uu Allaha awi od3uu alrrahmana ayyan ma tad3uu falahu alasmao alhusna wala tajhar bisalatika wala tukhafit biha waibtaghi bayna thalika sabilan

111. وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا

111. Et dis : " Louange à Dieu qui n'a pas pris de fils, qui n'a pas d'associé dans le Royaume et qui n'a nul besoin d'un protecteur pour Le défendre contre l'humiliation ! " Proclame bien haut Sa grandeur !

Waquli alhamdu lillahi allathi lam yattakhith waladan walam yakun lahu sharikun fi almulki walam yakun lahu waliyyun mina alththulli wakabbirhu takbiran