Luqmân (Luqmân)

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الم

1. Alif. Lâm. Mîm.

Aliflammim

2. تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ

2. Voici les versets du Livre sage :

Tilka ayatu alkitabi alhakimi

3. هُدًى وَرَحْمَةً لِلْمُحْسِنِينَ

3. Guidance et Miséricorde pour ceux qui font le bien,

Hudan warahmatan lilmuhsinina

4. الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ

4. ceux qui s'acquittent de la prière et qui font l'aumône tout en croyant fermement à la vie future.

Allathina yuqimuuna alssalata wayutuuna alzzakata wahum bialakhirati hum yuuqinuuna

5. أُولَٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

5. Ceux-là suivent la Guidance de leur Seigneur et ceux-là sont les bienheureux !

Olaika 3ala hudan min rabbihim waolaika humu almuflihuuna

6. وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ

6. Parmi les hommes il en est qui, sans la moindre connaissance, s'emploient à colporter des discours frivoles pour éloigner du chemin de Dieu et le tourner en dérision. Ceux-là subiront un châtiment ignominieux.

Wamina alnnasi man yashtari lahwa alhadithi liyudilla 3an sabili Allahi bighayri 3ilmin wayattakhithaha huzuwan olaika lahum 3athabun muhinun

7. وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًا كَأَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرًا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

7. Un tel, lorsqu'on lui récite Nos versets, se détourne avec orgueil comme s'il ne les entendait pas, comme si ses oreilles étaient bouchées. Annonce-lui la nouvelle d'un châtiment douloureux.

Waitha tutla 3alayhi ayatuna walla mustakbiran kaan lam yasma3ha kaanna fi othunayhi waqran fabashshirhu bi3athabin alimin

8. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ

8. Certes, à ceux qui ont cru et ont accompli des œuvres pies sont destinés les Jardins du délice.

Inna allathina amanuu wa3amiluu alssalihati lahum jannatu alnna3imi

9. خَالِدِينَ فِيهَا ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

9. Ils y demeureront à jamais. La promesse de Dieu est vérité, et Il est l'Omniscient, le Sage.

Khalidina fiha wa3da Allahi haqqan wahuwa al3azizu alhakimu

10. خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِنْ كُلِّ دَابَّةٍ ۚ وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

10. Il a créé les cieux sans des piliers que vous puissiez voir ; Il a jeté sur la terre des montagnes pour lui servir d'appui, ainsi qu'à vous, et Il y a propagé toutes sortes d'animaux. Et Nous avons fait descendre du ciel une eau, puis Nous avons fait croître sur la terre toutes sortes d'espèces fécondes.

Khalaqa alssamawati bighayri 3amadin tarawnaha waalqa fi alardi rawasiya an tamida bikum wabaththa fiha min kulli dabbatin waanzalna mina alssamai maan faanbatna fiha min kulli zawjin karimin

11. هَٰذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِنْ دُونِهِ ۚ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

11. Telle est la création de Dieu ! Or, montrez-moi ce que d'autres que Lui ont créé ! Vraiment, les iniques sont dans un égarement manifeste.

Hatha khalqu Allahi faaruuni matha khalaqa allathina min duunihi bali alththalimuuna fi dalalin mubinin

12. وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ ۚ وَمَنْ يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

12. Jadis Nous avons donné la Sagesse à Luqmân : " Sois reconnaissant envers Dieu. Celui qui est reconnaissant, sa reconnaissance ne profite qu'à lui même ; quant à l'ingrat, la vérité est que Dieu se suffit à lui-même, qu'Il est digne de toute louange ".

Walaqad atayna luqmana alhikmata ani oshkur lillahi waman yashkur fainnama yashkuru linafsihi waman kafara fainna Allaha ghaniyyun hamidun

13. وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ

13. Lorsqu'il s'adressait à son fils, Luqmân l'exhortait ainsi : " O mon fils ! N'associe rien à Dieu. Lui donner des associés est une monstrueuse iniquité ".

Waith qala luqmanu liibnihi wahuwa ya3ithuhu ya bunayya la tushrik biAllahi inna alshshirka lathulmun 3athimun

14. وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ

14. Et Nous avons fait à l'homme une recommandation au sujet de ses parents - sa mère l'a porté avec peine, jour après jour, le sevrant après deux ans - : " Sois reconnaissant envers Moi et envers tes parents, lui avons-Nous enjoint. C'est à Moi que tout retourne.

Wawassayna alinsana biwalidayhi hamalathu ommuhu wahnan 3ala wahnin wafisaluhu fi 3amayni ani oshkur li waliwalidayka ilayya almasiru

15. وَإِنْ جَاهَدَاكَ عَلَىٰ أَنْ تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا ۖ وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

15. Si tous deux veulent t'obliger à M'associer ce dont tu ne possèdes aucune connaissance, ne leur obéis pas. Accompagne-les en ce monde avec bienséance, et suis le chemin de celui qui revient à Moi. Plus tard vous retournerez tous à Moi et Je vous instruirai alors sur ce que vous avez fait ".

Wain jahadaka 3ala an tushrika bi ma laysa laka bihi 3ilmun fala tuti3huma wasahibhuma fi alddunya ma3ruufan waittabi3 sabila man anaba ilayya thumma ilayya marji3ukum faonabbiokum bima kuntum ta3maluuna

16. يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِنْ تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ فَتَكُنْ فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ

16. " O mon fils ! [dit Luqmân] Même s'il ne s'agit que du poids d'un grain de moutarde et que la chose soit cachée dans un rocher, dans les cieux ou sur la terre, Dieu la fera ressurgir. Dieu est subtil, instruit de tout !

Ya bunayya innaha in taku mithqala habbatin min khardalin fatakun fi sakhratin aw fi alssamawati aw fi alardi yati biha Allahu inna Allaha latifun khabirun

17. يَا بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا أَصَابَكَ ۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ

17. O mon fils ! Acquitte-toi de la prière, ordonne ce qui est convenable et interdis ce qui est blâmable ; supporte patiemment ce qui t'atteint : ce sont là de fermes préceptes.

Ya bunayya aqimi alssalata wamur bialma3ruufi wainha 3ani almunkari waisbir 3ala ma asabaka inna thalika min 3azmi alomuuri

18. وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ

18. Ne fais pas aux hommes une moue dédaigneuse et ne marche pas sur la terre avec arrogance : Dieu n'aime pas l'insolent, l'outrecuidant.

Wala tusa33ir khaddaka lilnnasi wala tamshi fi alardi marahan inna Allaha la yuhibbu kulla mukhtalin fakhuurin

19. وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِنْ صَوْتِكَ ۚ إِنَّ أَنْكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ

19. Sois modeste en ta démarche, modère ta voix : la voix la plus détestable est la voix de l'âne ".

Waiqsid fi mashyika waoghdud min sawtika inna ankara alaswati lasawtu alhamiri

20. أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً ۗ وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُنِيرٍ

20. Ne voyez-vous pas que Dieu vous a assujetti ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre ? Il a répandu sur vous bienfaits apparents et cachés. Et pourtant, parmi les hommes, il en est qui discutent au sujet de Dieu sans aucune science, ni direction, ni Livre lumineux.

Alam taraw anna Allaha sakhkhara lakum ma fi alssamawati wama fi alardi waasbagha 3alaykum ni3amahu thahiratan wabatinatan wamina alnnasi man yujadilu fi Allahi bighayri 3ilmin wala hudan wala kitabin munirin

21. وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۚ أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَىٰ عَذَابِ السَّعِيرِ

21. Si on leur dit : " Suivez ce que Dieu a révélé ", ils répondent : " Que non ! Nous suivons ce que nous avons appris de nos ancêtres "... Et cela, même si le Démon les appelait au châtiment de la Fournaise ?

Waitha qila lahumu ittabi3uu ma anzala Allahu qaluu bal nattabi3u ma wajadna 3alayhi abaana awalaw kana alshshaytanu yad3uuhum ila 3athabi alssa3iri

22. وَمَنْ يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ ۗ وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ

22. Celui qui soumet sa face à Dieu et qui fait le bien saisit l'anse la plus solide. C'est à Dieu qu'appartient la fin de toute chose.

Waman yuslim wajhahu ila Allahi wahuwa muhsinun faqadi istamsaka bial3urwati alwuthqa waila Allahi 3aqibatu alomuuri

23. وَمَنْ كَفَرَ فَلَا يَحْزُنْكَ كُفْرُهُ ۚ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

23. Que l'incrédulité du mécréant ne t'attriste pas. Leur retour se fera vers Nous et Nous les instruirons alors sur ce qu'ils faisaient. Dieu sait parfaitement ce que contiennent les poitrines.

Waman kafara fala yahzunka kufruhu ilayna marji3uhum fanunabbiohum bima 3amiluu inna Allaha 3alimun bithati alssuduuri

24. نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ

24. Nous les laisserons jouir peu de temps, puis Nous leur ferons endurer un lourd châtiment.

Numatti3uhum qalilan thumma nadtarruhum ila 3athabin ghalithin

25. وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

25. Si tu leur demandes : " Qui a créé les cieux et la terre ? ", ils répondront certainement : " C'est Dieu ! " Dis : " Louange à Dieu ! " Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.

Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda layaquulunna Allahu quli alhamdu lillahi bal aktharuhum la ya3lamuuna

26. لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

26. A Dieu appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre. Certes, Dieu est le Riche, Celui qui est digne de toute louange.

Lillahi ma fi alssamawati waalardi inna Allaha huwa alghaniyyu alhamidu

27. وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ أَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِنْ بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

27. Si tous les arbres de la terre étaient des calames et si la mer, aidée par sept autres mers, leur fournissait de l'encre, les Paroles de Dieu ne l'épuiseraient pas. Dieu est puissant et sage.

Walaw annama fi alardi min shajaratin aqlamun waalbahru yamudduhu min ba3dihi sab3atu abhurin ma nafidat kalimatu Allahi inna Allaha 3azizun hakimun

28. مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ ۗ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ

28. Votre création et votre résurrection sont pour Lui comme celles d'un seul être. Dieu entend tout et voit tout.

Ma khalqukum wala ba3thukum illa kanafsin wahidatin inna Allaha sami3un basirun

29. أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

29. Ne vois-tu pas que Dieu fait pénétrer la nuit dans le jour et qu'Il fait pénétrer le jour dans la nuit ; qu'Il oblige le soleil et la lune à courir vers un terme fixé, et que Dieu est informé de tout ce que vous faites ?

Alam tara anna Allaha yuuliju allayla fi alnnahari wayuuliju alnnahara fi allayli wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajri ila ajalin musamman waanna Allaha bima ta3maluuna khabirun

30. ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ

30. Il en est ainsi parce que Dieu est la Vérité et que ce qu'ils implorent en dehors de Lui est illusion et parce que Lui, Dieu, est le Sublime, l'infiniment Grand.

Thalika bianna Allaha huwa alhaqqu waanna ma yad3uuna min duunihi albatilu waanna Allaha huwa al3aliyyu alkabiru

31. أَلَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللَّهِ لِيُرِيَكُمْ مِنْ آيَاتِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

31. Ne vois-tu pas que le vaisseau vogue sur la mer par la grâce de Dieu afin qu'Il vous montre certains de Ses signes ? Il y a vraiment là des signes pour tout homme patient et reconnaissant !

Alam tara anna alfulka tajri fi albahri bini3mati Allahi liyuriyakum min ayatihi inna fi thalika laayatin likulli sabbarin shakuurin

32. وَإِذَا غَشِيَهُمْ مَوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ

32. Lorsqu'une vague semblable à des ténèbres les recouvre, ils implorent Dieu en Lui vouant un culte sincère. Mais lorsque Dieu les a ramenés sains et saufs vers la terre ferme, il en est parmi eux qui tiédissent. Seul, pourtant, l'inconstant, le mécréant est ingrat envers Nos signes.

Waitha ghashiyahum mawjun kaalththulali da3awuu Allaha mukhlisina lahu alddina falamma najjahum ila albarri faminhum muqtasidun wama yajhadu biayatina illa kullu khattarin kafuurin

33. يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَا يَجْزِي وَالِدٌ عَنْ وَلَدِهِ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَالِدِهِ شَيْئًا ۚ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ

33. O vous, les hommes, craignez votre Seigneur ! Redoutez un jour où le père ne pourra pas racheter son enfant, ni l'enfant racheter en rien son père. Certes, la promesse de Dieu est vérité ! Que la vie de ce monde ne vous séduise pas, et que le Grand Séducteur ne vous trompe pas au sujet de Dieu.

Ya ayyuha alnnasu ittaquu rabbakum waikhshaw yawman la yajzi walidun 3an waladihi wala mawluudun huwa jazin 3an walidihi shayan inna wa3da Allahi haqqun fala taghurrannakumu alhayatu alddunya wala yaghurrannakum biAllahi algharuuru

34. إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ ۖ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا ۖ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ

34. Certes, la connaissance de l'Heure est auprès de Dieu. Il fait descendre l'ondée salvatrice, et Il sait ce que contiennent les matrices. Personne ne sait ce qu'il acquerra demain et personne ne sait en quelle terre il mourra. Dieu, en vérité, est omniscient, instruit de tout. v.12,13,16-19 : Luqmân, sage antique que d'aucuns assimilent à Esope car comme celui-ci il aurait été - selon la tradition arabe - un esclave noir affranchi par son maître, personnifie la Sagesse d'inspiration divine à laquelle l'être humain est appelé à se conformer.

Inna Allaha 3indahu 3ilmu alssa3ati wayunazzilu alghaytha waya3lamu ma fi alarhami wama tadri nafsun matha taksibu ghadan wama tadri nafsun biayyi ardin tamuutu inna Allaha 3alimun khabirun