Al-Hijr (Al-Hijr)
Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.
1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ
1. Alif. Lâm. Râ. Voici les versets du Livre, d'une Lecture (un Coran) évidente.
Aliflamra tilka ayatu alkitabi waquranin mubinin
2. رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ
2. Peut-être les mécréants regretteront-ils de ne pas s'être soumis à Dieu (= convertis à l'Islam) .
Rubama yawaddu allathina kafaruu law kanuu muslimina
3. ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
3. Laisse-les manger et prendre du bon temps tandis que l'espoir les trompe ; à la fin ils sauront !
Tharhum yakuluu wayatamatta3uu wayulhihimu alamalu fasawfa ya3lamuuna
4. وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ
4. Nous n'avons détruit aucune cité sans qu'ait été pris pour elle un arrêt connu.
Wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun ma3luumun
5. مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
5. Nulle communauté ne peut devancer ou retarder son terme.
Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiruuna
6. وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
6. Ils ont dit : " O toi sur qui on a fait descendre le Rappel, tu es sûrement un possédé !
Waqaluu ya ayyuha allathi nuzzila 3alayhi alththikru innaka lamajnuunun
7. لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
7. Pourquoi ne viens-tu pas à nous avec les anges, si tu es véridique ? "
Law ma tatina bialmalaikati in kunta mina alssadiqina
8. مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ
8. Nous ne faisons descendre les anges qu'avec la Vérité et, dans ce cas, ces gens n'ont pas longtemps à attendre !
Ma nunazzilu almalaikata illa bialhaqqi wama kanuu ithan muntharina
9. إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
9. Certes, Nous avons fait descendre le Rappel et, certes, Nous en sommes le gardien.
Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithuuna
10. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ
10. Nous avons envoyé des messagers avant toi, pris parmi les factions des Anciens.
Walaqad arsalna min qablika fi shiya3i alawwalina
11. وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
11. Aucun envoyé n'est venu à eux sans qu'ils s'en soient moqués.
Wama yatihim min rasuulin illa kanuu bihi yastahziuuna
12. كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
12. Ainsi faisons-Nous passer le message dans le cœur des scélérats :
Kathalika naslukuhu fi quluubi almujrimina
13. لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ
13. ils ne croient pas en lui, en dépit de l'exemple laissé par les Anciens.
La yuminuuna bihi waqad khalat sunnatu alawwalina
14. وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ
14. Même si Nous leur ouvrions une porte du ciel et qu'ils en fassent l'ascension,
Walaw fatahna 3alayhim baban mina alssamai fathalluu fihi ya3rujuuna
15. لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ
15. ils diraient : " C'est seulement nos yeux qui sont troublés par l'ivresse, ou plutôt c'est nous que l'on a ensorcelés ".
Laqaluu innama sukkirat absaruna bal nahnu qawmun mashuuruuna
16. وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
16. Nous avons placé des constellations dans le ciel et Nous les avons embellies pour ceux qui les regardent.
Walaqad ja3alna fi alssamai buruujan wazayyannaha lilnnathirina
17. وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
17. Nous les protégeons contre tout démon lapidé ;
Wahafithnaha min kulli shaytanin rajimin
18. إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبِينٌ
18. Mais si l'un d'eux parvient subrepticement à écouter, une flamme brillante le poursuit.
Illa mani istaraqa alssam3a faatba3ahu shihabun mubinun
19. وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ
19. Quant à la terre, Nous l'avons étendue, Nous y avons jeté des montagnes, Nous y avons fait croître toute chose de belle apparence.
Waalarda madadnaha waalqayna fiha rawasiya waanbatna fiha min kulli shayin mawzuunin
20. وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
20. Nous y avons placé des aliments pour vous et pour ceux que vous n'avez pas à nourrir.
Waja3alna lakum fiha ma3ayisha waman lastum lahu biraziqina
21. وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ
21. Il n'y a aucune chose dont les trésors ne se trouvent auprès de Nous, mais Nous ne la faisons descendre que selon une mesure déterminée.
Wain min shayin illa 3indana khazainuhu wama nunazziluhu illa biqadarin ma3luumin
22. وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
22. Nous envoyons les vents fécondants, puis Nous faisons descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et dont vous ne maîtrisez pas les réserves.
Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssamai maan faasqaynakumuuhu wama antum lahu bikhazinina
23. وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
23. Oui, c'est Nous qui faisons vivre et qui faisons mourir, et Nous qui sommes l'Héritier suprême.
Wainna lanahnu nuhyi wanumitu wanahnu alwarithuuna
24. وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
24. Nous connaissons ceux d'entre vous qui devancent les autres et Nous connaissons les retardataires.
Walaqad 3alimna almustaqdimina minkum walaqad 3alimna almustakhirina
25. وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
25. Certes, ton Seigneur les rassemblera. Il est sage, omniscient.
Wainna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakimun 3alimun
26. وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
26. Nous avons créé l'homme d'argile, d'une boue malléable.
Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnuunin
27. وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ
27. Et les djinns, Nous les avons créés auparavant de feu subtil.
Waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamuumi
28. وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
28. Ainsi, ton Seigneur dit aux anges : " Je vais créer un mortel d'argile, d'une boue malléable.
Waith qala rabbuka lilmalaikati inni khaliqun basharan min salsalin min hamain masnuunin
29. فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
29. Lorsque Je l'aurai formé et que J'aurai insufflé en lui de Mon Esprit, tombez prosternés devant lui ! ".
Faitha sawwaytuhu wanafakhtu fihi min ruuhi faqa3uu lahu sajidina
30. فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
30. Alors les anges se prosternèrent tous ensemble
Fasajada almalaikatu kulluhum ajma3uuna
31. إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
31. à l'exception d'Iblis, qui refusa de se prosterner.
Illa iblisa aba an yakuuna ma3a alssajidina
32. قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
32. Dieu dit : " O Iblis ! Qu'as-tu donc à ne pas être avec ceux qui se prosternent ? "
Qala ya iblisu ma laka alla takuuna ma3a alssajidina
33. قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
33. Il répondit : " Je n'ai pas à me prosterner devant un mortel que Tu as créé d'argile, d'une boue malléable ".
Qala lam akun liasjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hamain masnuunin
34. قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
34. Dieu dit : " Alors, sors d'ici, tu es proscrit !
Qala faokhruj minha fainnaka rajimun
35. وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
35. La malédiction sera sur toi jusqu'au Jour du Jugement ! "
Wainna 3alayka alla3nata ila yawmi alddini
36. قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
36. Il dit : " Mon Seigneur ! Accorde-moi un délai jusqu'au Jour où les hommes seront ressuscités ".
Qala rabbi faanthirni ila yawmi yub3athuuna
37. قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ
37. Dieu dit : " C'est bon, ce délai t'est accordé
Qala fainnaka mina almuntharina
38. إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
38. jusqu'au Jour de l'instant fixé ".
Ila yawmi alwaqti alma3luumi
39. قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
39. Il dit : " Mon Seigneur ! puisque Tu m'as égaré, je multiplierai pour eux les séductions terrestres et je les pousserai tous dans l'égarement,
Qala rabbi bima aghwaytani laozayyinanna lahum fi alardi walaoghwiyannahum ajma3ina
40. إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
40. à l'exception de ceux de Tes serviteurs qui sont intègres ".
Illa 3ibadaka minhumu almukhlasina
41. قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
41. Dieu dit : " C'est là, pour Moi, une voie droite !
Qala hatha siratun 3alayya mustaqimun
42. إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
42. En fait, tu n'as aucun pouvoir sur Mes serviteurs, sauf sur ceux qui, étant égarés, te suivront ".
Inna 3ibadi laysa laka 3alayhim sultanun illa mani ittaba3aka mina alghawina
43. وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
43. Certes, la Géhenne est le lieu où tous se retrouvent.
Wainna jahannama lamaw3iduhum ajma3ina
44. لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
44. Elle a sept portes et près de chacune un groupe d'entre eux se tient à part.
Laha sab3atu abwabin likulli babin minhum juzon maqsuumun
45. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
45. Certes, ceux qui craignent Dieu sont au milieu de jardins et de sources :
Inna almuttaqina fi jannatin wa3uyuunin
46. ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
46. " Entrez ici en paix et en sécurité ! "
Odkhuluuha bisalamin aminina
47. وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
47. Nous avons enlevé de leurs cœurs toute acrimonie. Ils sont des frères et reposent sur des lits disposés face à face.
Wanaza3na ma fi suduurihim min ghillin ikhwanan 3ala sururin mutaqabilina
48. لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ
48. Là, nulle fatigue ne les atteint et ils ne seront jamais expulsés.
La yamassuhum fiha nasabun wama hum minha bimukhrajina
49. نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
49. Fais savoir à Mes serviteurs que Moi, Je suis le Pardonneur, le Clément,
Nabbi 3ibadi anni ana alghafuuru alrrahimu
50. وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ
50. et que Mon châtiment est le châtiment douloureux.
Wa anna 3athabi huwa al3athabu alalimu
51. وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
51. Et instruis-les au sujet des hôtes d'Abraham.
Wanabbihum 3an dayfi ibrahima
52. إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ
52. En entrant chez lui, ils dirent : " Salut ! " Il dit : " Vraiment, vous nous effrayez ! "
Ith dakhaluu 3alayhi faqaluu salaman qala inna minkum wajiluuna
53. قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
53. Ils dirent : " N'aie crainte ! Nous t'annonçons la bonne nouvelle d'un garçon très savant ".
Qaluu la tawjal inna nubashshiruka bighulamin 3alimin
54. قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
54. Il dit : " M'annoncez-vous cette bonne nouvelle alors que la vieillesse m'a atteint ? Que veut dire cette annonce ? ".
Qala abashshartumuuni 3ala an massaniya alkibaru fabima tubashshiruuni
55. قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ
55. Ils dirent : " Ce que nous t'annonçons est pure vérité. Ne sois pas de ceux qui désespèrent ".
Qaluu bashsharnaka bialhaqqi fala takun mina alqanitina
56. قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
56. " Mais qui pourrait désespérer de la Miséricorde de son Seigneur, sinon les égarés ? ", reprit Abraham.
Qala waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalluuna
57. قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
57. Et il demanda : " Quelle est donc votre mission, ô envoyés ? "
Qala fama khatbukum ayyuha almursaluuna
58. قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ
58. Ils dirent : " Nous sommes envoyés à un peuple de scélérats ;
Qaluu inna orsilna ila qawmin mujrimina
59. إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
59. seule sera épargnée la famille de Loth toute entière,
Illa ala luutin inna lamunajjuuhum ajma3ina
60. إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
60. à l'exception de sa femme que nous avons destinée à rester parmi les retardataires ".
Illa imraatahu qaddarna innaha lamina alghabirina
61. فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
61. Lorsque les envoyés arrivèrent dans la famille de Loth,
Falamma jaa ala luutin almursaluuna
62. قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
62. celui-ci leur dit : " Vous êtes pour nous des inconnus ! "
Qala innakum qawmun munkaruuna
63. قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ
63. Ils dirent : " Mais non ! Nous sommes venus à toi pour accomplir ce que ton peuple a mis en doute.
Qaluu bal jinaka bima kanuu fihi yamtaruuna
64. وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
64. A toi nous apportons la Vérité, et nous sommes véridiques !
Waataynaka bialhaqqi wainna lasadiquuna
65. فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
65. Pars de nuit avec les tiens ; marche derrière eux, et que nul d'entre vous ne se retourne. Dirigez-vous là où on vous l'ordonne ".
Faasri biahlika biqit3in mina allayli waittabi3 adbarahum wala yaltafit minkum ahadun waimduu haythu tumaruuna
66. وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ
66. Nous lui avons signifié cet ordre parce que tout retardataire devait être anéanti jusqu'au matin suivant.
Waqadayna ilayhi thalika alamra anna dabira haolai maqtuu3un musbihina
67. وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
67. Les gens de la ville vinrent tout joyeux s'enquérir des nouveaux arrivants.
Wajaa ahlu almadinati yastabshiruuna
68. قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
68. Loth leur dit : " Ceux-ci sont mes hôtes ; ne me déshonorez pas !
Qala inna haolai dayfi fala tafdahuuni
69. وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
69. Craignez Dieu et ne me couvrez pas de honte ! "
Waittaquu Allaha wala tukhzuuni
70. قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
70. Ils dirent : " Ne t'avons-nous pas mis en garde contre les [dangers des] mondes ? "
Qaluu awalam nanhaka 3ani al3alamina
71. قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ
71. Il dit : " Voici mes filles, si vous voulez faire acte de chair ! "
Qala haolai banati in kuntum fa3ilina
72. لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
72. Par ta vie ! Ces hommes étaient ivres et aveugles.
La3amruka innahum lafi sakratihim ya3mahuuna
73. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
73. Le cri les saisit à l'aube.
Faakhathathumu alssayhatu mushriqina
74. فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ
74. Nous avons renversé cette cité de fond en comble et Nous avons fait pleuvoir sur ses habitants des pierres d'argile marquées de sceaux.
Faja3alna 3aliyaha safilaha waamtarna 3alayhim hijaratan min sijjilin
75. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ
75. Il y a vraiment là des signes pour ceux qui les observent attentivement.
Inna fi thalika laayatin lilmutawassimina
76. وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ
76. Elle (la cité de Loth) se trouvait sur un chemin qui n'a pas disparu.
Wainnaha labisabilin muqimin
77. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ
77. Il y a vraiment là un signe pour les croyants !
Inna fi thalika laayatan lilmuminina
78. وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
78. Les habitants d'Al-Aïka ("la Forêt" de Madian) étaient pétris d'iniquité ;
Wain kana ashabu alaykati lathalimina
79. فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ
79. Nous nous sommes vengé d'eux. Ces deux cités sont un exemple flagrant.
Faintaqamna minhum wainnahuma labiimamin mubinin
80. وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
80. Les habitants d'Al-Hijr ont traité les envoyés d'imposteurs.
Walaqad kaththaba ashabu alhijri almursalina
81. وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
81. Nous leur avions apporté Nos signes, mais ils s'en sont détournés.
Waataynahum ayatina fakanuu 3anha mu3ridina
82. وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
82. Ils se creusaient des maisons dans la montagne en toute sécurité.
Wakanuu yanhituuna mina aljibali buyuutan aminina
83. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
83. Le Cri les saisit au petit matin,
Faakhathathumu alssayhatu musbihina
84. فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
84. et rien de ce qu'ils avaient acquis ne leur a été profitable.
Fama aghna 3anhum ma kanuu yaksibuuna
85. وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
85. Nous n'avons créé les cieux, la terre et ce qui se trouve entre les deux que par la Vérité. Certes, l'Heure viendra ! Pardonne donc d'un beau pardon !
Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi wainna alssa3ata laatiyatun faisfahi alssafha aljamila
86. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
86. En vérité, ton Seigneur est le Créateur sans pareil, l'Omniscient.
Inna rabbaka huwa alkhallaqu al3alimu
87. وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
87. Nous t'avons donné sept [versets] redoublés, et aussi le Coran merveilleux.
Walaqad ataynaka sab3an mina almathani waalqurana al3athima
88. لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
88. N'étends pas tes regards vers les biens dont Nous faisons profiter certains couples d'entre eux ; ne t'afflige pas à leur sujet et penche ton aile bienfaisante sur les croyants.
La tamuddanna 3aynayka ila ma matta3na bihi azwajan minhum wala tahzan 3alayhim waikhfid janahaka lilmuminina
89. وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
89. Dis-leur : " Moi, je suis l'avertisseur explicite ! "
Waqul inni ana alnnathiru almubinu
90. كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ
90. De la même façon, Nous avons fait descendre (l'annonce du châtiment) sur ceux qui semaient la division,
Kama anzalna 3ala almuqtasimina
91. الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
91. présentant le Coran comme des pièces rapportées.
Allathina ja3aluu alqurana 3idina
92. فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
92. Par ton Seigneur ! Nous les interrogerons tous
Fawarabbika lanasalannahum ajma3ina
93. عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
93. sur ce qu'ils faisaient.
3amma kanuu ya3maluuna
94. فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
94. Proclame ce qui t'est ordonné et détourne-toi des associateurs.
Faisda3 bima tumaru waa3rid 3ani almushrikina
95. إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
95. Nous te suffisons face aux railleurs,
Inna kafaynaka almustahziina
96. الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
96. ceux qui placent une autre divinité à côté de Dieu. A la fin ils sauront !
Allathina yaj3aluuna ma3a Allahi ilahan akhara fasawfa ya3lamuuna
97. وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
97. Nous savons que ta poitrine se serre en entendant ce qu'ils disent.
Walaqad na3lamu annaka yadiqu sadruka bima yaquuluuna
98. فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ
98. Alors, proclame la louange de ton Seigneur et sois de ceux qui se prosternent !
Fasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajidina
99. وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
99. Adore ton Seigneur jusqu'à ce que la certitude te parvienne !
Wao3bud rabbaka hatta yatiyaka alyaqinu