Les Émissaires (Al-Mursalât)

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.


1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا

1. Par les émissaires envoyés en vagues successives,

Waalmursalati 3urfan

2. فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا

2. par ceux qui soufflent impétueusement,

Faal3asifati 3asfan

3. وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا

3. Par ceux qui dispersent au loin,

Waalnnashirati nashran

4. فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا

4. Par ceux qui séparent et distinguent,

Faalfariqati farqan

5. فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا

5. Par ceux qui répandent un rappel,

Faalmulqiyati thikran

6. عُذْرًا أَوْ نُذْرًا

6. en guise d'excuse ou d'avertissement,

3uthran aw nuthran

7. إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ

7. ce qui vous est promis est inéluctable !

Innama tuu3aduuna lawaqi3un

8. فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ

8. Lorsque les étoiles seront obscurcies,

Faitha alnnujuumu tumisat

9. وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ

9. lorsque le ciel sera fendu,

Waitha alssamao furijat

10. وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ

10. lorsque les montagnes seront dispersées en poussière,

Waitha aljibalu nusifat

11. وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ

11. lorsque les envoyés auront leur heure assignée.

Waitha alrrusulu oqqitat

12. لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ

12. A quel jour cela sera-t-il reporté ? :

Liayyi yawmin ojjilat

13. لِيَوْمِ الْفَصْلِ

13. au Jour de la Décision.

Liyawmi alfasli

14. وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ

14. Mais qui te fera savoir ce qu'est le Jour de la Décision ?

Wama adraka ma yawmu alfasli

15. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ

15. Malheur, ce Jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

Waylun yawmaithin lilmukaththibina

16. أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ

16. N'avons-Nous pas fait périr les premiers hommes ?

Alam nuhliki alawwalina

17. ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ

17. Et ne leur avons-Nous pas donné les derniers comme successeurs ?

Thumma nutbi3uhumu alakhirina

18. كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ

18. C'est ainsi que Nous agissons avec les coupables.

Kathalika naf3alu bialmujrimina

19. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ

19. Malheur, ce Jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

Waylun yawmaithin lilmukaththibina

20. أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ

20. Ne vous avons-Nous par créés d'un liquide vil

Alam nakhluqkum min main mahinin

21. فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ

21. que Nous avons placé dans un réceptacle solide

Faja3alnahu fi qararin makinin

22. إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ

22. jusqu'à un terme connu ?

Ila qadarin ma3luumin

23. فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ

23. Nous en avons décidé ainsi, en parfait Décideur !

Faqadarna fani3ma alqadiruuna

24. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ

24. Malheur, ce Jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

Waylun yawmaithin lilmukaththibina

25. أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا

25. N'avons-Nous pas fait de la terre un lieu de réunon

Alam naj3ali alarda kifatan

26. أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا

26. pour les vivants et pour les morts ?

Ahyaan waamwatan

27. وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا

27. N'y avons-nous pas placé des cimes élevées et ne vous avons-Nous pas fait boire une eau douce ?

Waja3alna fiha rawasiya shamikhatin waasqaynakum maan furatan

28. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ

28. Malheur, ce Jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

Waylun yawmaithin lilmukaththibina

29. انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ

29. Allez rejoindre ce que vous traitiez de mensonge !

Intaliquu ila ma kuntum bihi tukaththibuuna

30. انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ

30. Allez rejoindre l'ombre scindée en une triple colonne.

Intaliquu ila thillin thi thalathi shu3abin

31. لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ

31. Peu épaisse, elle n'est d'aucun secours contre la flamme.

La thalilin wala yughni mina allahabi

32. إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ

32. Celle-ci lance des étincelles grosses comme des tours

Innaha tarmi bishararin kaalqasri

33. كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ

33. et semblables à des chameaux couleur de soufre.

Kaannahu jimalatun sufrun

34. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ

34. Malheur, ce Jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

Waylun yawmaithin lilmukaththibina

35. هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ

35. Ce sera le Jour où ils ne parleront pas,

Hatha yawmu la yantiquuna

36. وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ

36. où il ne leur sera pas permis de présenter des excuses.

Wala yuthanu lahum faya3tathiruuna

37. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ

37. Malheur, ce Jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

Waylun yawmaithin lilmukaththibina

38. هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ

38. Ce sera le Jour de la Décision. Nous vous avons réunis, vous et les Anciens.

Hatha yawmu alfasli jama3nakum waalawwalina

39. فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ

39. Si vous possédez un stratagème, utilisez-le contre Moi !

Fain kana lakum kaydun fakiduuni

40. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ

40. Malheur, ce Jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

Waylun yawmaithin lilmukaththibina

41. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ

41. En vérité, ceux qui craignent Dieu seront sous les ombrages et près des sources,

Inna almuttaqina fi thilalin wa3uyuunin

42. وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ

42. près des fruits qu'ils désireront :

Wafawakiha mimma yashtahuuna

43. كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

43. " Mangez et buvez en paix, pour prix de vos oeuvres !

Kuluu waishrabuu hanian bima kuntum ta3maluuna

44. إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

44. C'est ainsi que Nous récompensons les hommes de bien ".

Inna kathalika najzi almuhsinina

45. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ

45. Malheur, ce Jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

Waylun yawmaithin lilmukaththibina

46. كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ

46. " Mangez et jouissez un peu de cette vie, vous, qui êtes coupables ! "

Kuluu watamatta3uu qalilan innakum mujrimuuna

47. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ

47. Malheur, ce Jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

Waylun yawmaithin lilmukaththibina

48. وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ

48. Quand on leur dit : " Inclinez-vous ", ils ne s'inclinent pas !

Waitha qila lahumu irka3uu la yarka3uuna

49. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ

49. Malheur, ce Jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

Waylun yawmaithin lilmukaththibina

50. فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ

50. A quel discours, après celui-ci, croiront-ils donc ?

Fabiayyi hadithin ba3dahu yuminuuna